Il nous dit de ne pas oublier d’amener

Discussion in 'Français Seulement' started by Deslandes, Jul 5, 2013.

  1. Deslandes Senior Member

    Portuguese - Portugal
    « Il nous dit de ne pas oublier d’amener nos chaussures de marche. »


    Bonsoir, je ne suis pas sûr... Je peux écrire cela aussi comme « Il dit de ne pas nous oublier d'amener nos chaussures de marche. » ? Merci.
     
  2. Marie3933

    Marie3933 Senior Member

    España
    français
    Non. Il dit à nous -> Il nous dit (à l'indicatif, le pronom COI se place devant le verbe).
    "nous oublier" suppose l'emploi d'un verbe pronominal (s'oublier). Mais oublier qqch n'est pas pronominal.
    -> Seule la phrase en gras est correcte.
     
  3. Comtois Senior Member

    France
    Français
    A condition de remplacer amener par emporter (plutôt qu'apporter, ici).
     
  4. Deslandes Senior Member

    Portuguese - Portugal
    Même dans la condition de que celui qui a dit cette phrase est le sujet dont maison / endroit je vais « transporter » mes chassures de marche ?

    Il me dit de les amener / apporter. Je les emmène / emporte. Ou c'est le contraire ?

    Merci.
     
  5. Comtois Senior Member

    France
    Français
    En général, on amène (là où ou va) ou on emmène (d'où on part) quelqu'un.
    Même chose pour apporter ou emporter quelque chose.
     
    Last edited: Jul 6, 2013
  6. Deslandes Senior Member

    Portuguese - Portugal
    Merci Comtois. Je l'ai bien compris.
     
  7. Deslandes Senior Member

    Portuguese - Portugal
    À propos, est-ce-t-il vrai qu'on peut utiliser tout simplement le verbe amener pour tous les cas dans la langue courant / en parlant ?
     
  8. Comtois Senior Member

    France
    Français
    Oui, c'est très fréquent, et beaucoup de Français ne savent pas que c'est souvent fautif.
     

Share This Page