1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

I'll hand the newspaper to you when I'm done reading.

Discussion in 'Suomi (Finnish)' started by Extra Virgin Olive Oil, Oct 1, 2011.

  1. Extra Virgin Olive Oil Senior Member

    Pariisi
    kiina
    I would like to know what I should say if I mean "I'll hand this newspaper to you when I'm done reading" when someone wants to read it?

    Minä en ole vielä lukenut tätä. Minä lähetän lehden sinulle kun minä luken valmista. (?)
     
    Last edited: Oct 1, 2011
  2. Grumpy Old Man Senior Member

    "Minä en ole vielä lukenut tätä." - Perfect!

    Annan lehden sinulle kun olen lukenut sen.
     
  3. sakvaka

    sakvaka Moderoitsija

    Alternatively: Saat lehden sitten, kun olen lukenut sen.

    Saada, the verb, can be used in diverse contexts (almost) freely and without restrictions. It combines both receive, get and be allowed in one word. :)
     
  4. Extra Virgin Olive Oil Senior Member

    Pariisi
    kiina
    Minä äsken luin (minulle) niin sanan hieman erikoiskäyttö, että minä tuntuin vastata tätä.

    Luin kirjasta: "Kuka saa tekstiviestin?" sanotaan kun kaveri tee jotain hänen puheliessa.

    Tarkoitaanko "To whom are you sending a text message" kuin lukee yläpuolella?
     
  5. Grumpy Old Man Senior Member

    It seems like a correct translation to me.
     

Share This Page