I'm sorry to disturb you

Discussion in 'Italian-English' started by paocher_villa, May 6, 2006.

  1. paocher_villa New Member

    philippines
    hi please help me to translate this sentences.."i'm sorry to disturb you but i need help for paolo!he is sick and he doesn't care of his health,please advice him to care a bit more!sorry for this but i just thought that paolo will listen to you,coz he is a bit stubborn!
     
  2. disegno

    disegno Senior Member

    San Francisco
    United States English
    Non voglio disturbarvi, ma ho bisogno di aiuto per Paolo. Lui è malato e non si prende cura di sé. Per piacere dirgli di essere più attento. Mi dispiace di dirvi questa notizia, ma pensavo che Paolo vi ascoltasse, perché lui è un po' testardo!
     
  3. Alfry

    Alfry Senior Member

    Italy
    Italian
    Ottima traduzione, davvero ottima.

    ciao
     
  4. Rubyyy Junior Member

    UK, English
    Hi everyone

    I would like to say "sorry to disturb you" but in the formal "lei" form.

    What is the lei form of "scusa per disturbarti"?

    Thanks
     
  5. IkHouVanPulcino Senior Member

    Italian
    I would rather say (Mi) scusi per il/se la disturbo :)

    Simona
     
  6. Rubyyy Junior Member

    UK, English
    Grazie Simona!
     
  7. Rubyyy Junior Member

    UK, English
    So it's ok to say:

    Mi scusi se la disturbo ma "potete" or "puo" contattarmi per favore?
     
  8. IkHouVanPulcino Senior Member

    Italian
    Your sentence is correct. Mi scusi se la disturbo (by the way, is it referred to one person?) ma sarebbe così gentile da contattarmi/potrebbe per favore contattarmi? These sound even better :) More polite. Not that yours wasn't polite, but usually the use of the conditional tense is better in these cases.

    Simona
     
  9. Rubyyy Junior Member

    UK, English
    yes one person, grazie! :)
     
  10. Brambles Senior Member

    Ireland, english
    I would like to say I'm sorry for disturbing you, in Italian. Here is the entire sentence:

    Thank you for all your help and I'm sorry for disturbing you.
    Grazie per il suo aiuto e mi dispiace per disturbarLe...?

    É giusto?
     
  11. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
     

Share This Page