impartición de una clase (impartir)

Discussion in 'Sólo Español' started by crisis, Jan 22, 2009.

  1. crisis Junior Member

    SPANISH SPAIN
    Cuando utilizo el verbo no tengo ninguna duda pero el sustantivo impartición es correcto?
     
  2. fernando el casir

    fernando el casir Senior Member

    La Reina del Plata
    Argentina - Spanish
  3. muriel2009

    muriel2009 Senior Member

    spain
    spanish
    Hola, yo creo que no, me parece que esta palabra no existe.

    ¿es correcto entonces? la he buscado en dos enciclopedias y no la he encontrado :confused:
     
    Last edited: Jan 22, 2009
  4. fernando el casir

    fernando el casir Senior Member

    La Reina del Plata
    Argentina - Spanish
    impartición.



    1. f. Acción y efecto de impartir.



    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  5. muriel2009

    muriel2009 Senior Member

    spain
    spanish
    Muchas gracias, yo lo había buscado en dos enciclopedias, una que tiene ya bastantes años y otra mucho más actual, y nada.
    :)
     
    Last edited: Jan 22, 2009
  6. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola a todos
    En efecto, impartición existe pero en el lenguaje usual solemos decir (los profesores) "voy a impartir"; creo que eso se llama uno "perifrástico" pero no lo aseguro.
     
  7. crisis Junior Member

    SPANISH SPAIN
    si que es correcto impartición pero a mi me suena fatal, y si es verdad que se utiliza "voy a impartir", pero si necesito utilizar el nombre, sabrías algún sinónimo de impartición
     
  8. fernando el casir

    fernando el casir Senior Member

    La Reina del Plata
    Argentina - Spanish
    De acuerdo con que "impartición" es feísimo. Pero no hay mucha variante. Podés dar una clase pero jamás dirías "la dación de una clase". O dictarla y de esta no sé si existe siquiera la palabra que sea "acción y efecto de dictar". Consejo: No les des clase y que estudien del libro esos vagos!
     
  9. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Querido/a Crisis:
    Por si te sirviera, mi jefe (catedrático) siempre dice "voy a predicar", pero es un uso muy selectivo. "Impartir" es más usual.
     
  10. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela
    Hola

    Sinónimos:

    Diccionario de sinónimos y antónimos © 2005 Espasa-Calpe S.A., Madrid:
    impartir

    • dar, distribuir, repartir, comunicar, adjudicar, transmitir
    Saludos.-
     
  11. crisis Junior Member

    SPANISH SPAIN
    Muchas gracias a todos, creo que no tengo salida y tendré que escribir en mi informe "impartición de estas asiganturas"
     
  12. Bocha

    Bocha Senior Member

    Argentina
    castellano
    Para este caso usaría: dictado

    el dictado de una clase me parece una buena alternativa.
     
  13. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Sí, tal vez sea la más correcta de acuerdo al DRAE. De todos modos te menciono que el "dictado de esta asignatura" es bastante más escuchado en estas latitudes que la "impartición de esta asignatura".
    Saludos
     
  14. Indiana (Nahuel) Senior Member

    Hola, se utiliza "impartir clases", pero dictar es muy usado. Claro que dictar puede sonarle a algunos, a que simplemente el profesor se para frente a la clase y comienza a hablar y los alumnos a copiar, lo que sería muy conductista. Transmitir, se escucha mejor, se transmite (comparte, etc.) conocimientos a los demás. Dar clases es muy común en el habla cotidiana. Clares3 predicar lo asocio, casi exclusivamente, a la iglesia y a las enseñanzas religiosas; ya que se transmiten verdades irrefutables (para los creyentes).
     
  15. crisis Junior Member

    SPANISH SPAIN
    cuando alguien dicta una asignatura es porque los alumnos copian, y yo no quiero decir esto. Solo quiero decir que el profesor transmite el contenido de una materia, pero no significa que dicte
     
  16. Bocha

    Bocha Senior Member

    Argentina
    castellano
    Hola:

    dictar
    4. tr. Dar, pronunciar, impartir una clase, una conferencia, etc.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    De todos modos, diga la RAE lo que diga, si a ti no te parece que dictar quede bien mejor usa impartir.
     
  17. crisis Junior Member

    SPANISH SPAIN
    muchas gracias
     
  18. raul10 Junior Member

    español
    por supuesto que es correcto
     
  19. agata88 Junior Member

    Warsaw
    polish
    :warn:Nueva pregunta:)
    Hilos unidos

    ¡Hola!
    ¿Me podéis decir, si existe sustantivo del verbo "impartir"? Quería escribir en una frase "el inicio de ... (de) clases de español..." y creo que sería mejor poner el sustantivo...
    Si no hay, ¿puedo decir "el inicio de impartir clases de español"? ¿Suena bien así?
    Un saludo:)
     
    Last edited: Feb 27, 2013
  20. Nipnip Senior Member

    Español
    Sí existe el sustantivo. Impartición, pero en tu ejemplo suena forzado. Se usa más que nada para cuestiones legales o muy solemnes. Incorrecto no me parece, pero sí muy forzado.

    "El incio de clases es...", es lo más común para lo que tratas de decir.
     
  21. Peón Senior Member

    "Impartición" no es una palabra conocida por estos lares.

    Además de la sugerencia de Nipnip, también podrías decir: "Las clases de español comienzan el día X". Si querés usar "impartir": Las clases se inician el día X y se imparten en el aula 22", aunque más simple es: "...se inician el día X en el aula 22"
    Saludos.
     
  22. agata88 Junior Member

    Warsaw
    polish
    Bueno, gracias :)
    y si digo "el inicio de impartir...", estará correcto? Se puede usar el infinitivo después de "inicio de"?
     
  23. Nipnip Senior Member

    Español
    De nuevo, creo que gramaticalmente no hay problema, pero semánticamente no es posible.
    Ahora que lo pienso, en México sí se usa "impartición" hablando de cuestiones escolares. Por ejemplo, al hablar de conferencias o cátedras, para el incio de clases mejor que lo evites. Acabo de encontrar un hilo con tu duda, revísalo y ve las opciones que ya te dan allí.
     
  24. Peón Senior Member


    No sé si está bien o mal, pero suena horrible. Creo que ningún hispanohablante usaría esa expresión. Se leería como un error.

    ¿Quieres usar "impartir" por alguna razón?, pues:

    - Las clases se imparten todos los miércoles a partir del las 20:30 horas.
    - Las clases se imparten en el aula 22.
     
  25. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    En nuestro país "impartición" es una palabra de todos los días, pero casi siempre relacionada con la justicia: La impartición de justicia.
    Pero, independientemente de que la palabra sea fea o bonita, la realidad es que, en el caso que mencionas es redundante, y por lo tanto, debe evitarse. Si dices "el incio de clases de Español" transmites la idea perfectamente. O el incio de las clases de Español...
     
  26. Naticruz

    Naticruz Senior Member

    Lisboa
    Portugal - Português
    Esto es lo que María Moliner, en su diccionario nos dice sobre:

    «impartir (del lat. impartĭre)
    tr. Comunicar o repartir una persona a otras 3algo que puede dar: ‘Impartir clase [o justicia]’. 5 Se usa especialmente en lenguaje religioso: ‘Impartir la bendición [o la gloria]’. 1 Impertir.»

    Un saludo
     
  27. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    El inicio de impartición de clases comenzará....

    Está perfecto, pero no se oye todos los días, lo cual no indica que esté mal tampoco.
     
  28. lospazio Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Castellano - Argentina
    A mí no me parece una frase perfecta justamente. Que el inicio comience no me parece la mejor forma de decirlo. Y eso de impartición, la verdad, suena espantoso.

    Yo diría simplemente Las clases de español comienzan...
     
  29. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    ¿O sea: el incio de impartición del comienzo de clases?

    Ni impartición ni comenzará tienen nada que hacer en esta frase.
     
  30. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    OK,

    El inicio de impartición de clases será del primero de marzo.


    ¿Y estamos hablando castellano? :)
     
    Last edited: Feb 27, 2013
  31. Peón Senior Member

    Es correcto lo del diccionario. Pero una cosa es "impartir la bendición" o "impartir justicia" que "la impartición de ...". El sustantivo no es nada común y menos con "la impartición de las clases", aunque, claro, no se podría decir que está mal.

    :tick: Comparto totalmente.

    :tick::tick:


    Pero por alguna razón nuestra amiga polaca necesita usar "impartir".
     
  32. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    Pues podría ser entonces algo como "las clases de español comenzarán a impartirse el..."
     
  33. Elxenc Senior Member

    Yo únicamente conozco "impartición" como un término usado por los sacerdotes católicos en alguna de sus ceremonias, pero para otros usos no. Se impartirán; las impartirá el profesor..., etc.


    impartición.
    1. f. Acción y efecto de impartir.
    RAE.
     
  34. ibag New Member

    Castellano & Català
    Yo diría "docencia en las asignaturas de....", o "docencia de estas asignaturas". Impartición, además de sonar raro, me sugiere un estilo centrado en el profesor, que imparte el conocimiento a alumnos que lo reciben pasivamente.
     
  35. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
  36. Antonella V

    Antonella V Senior Member

    español
    Hola

    Yo diría Las clases del curso de español se impartirán a partir del…; El curso de español lo impartirá … a partir del 1 de septiembre de 2014 a las 8.00 h; La clase de español correspondiente al día de mañana será impartida excepcionalmente el lunes próximo a la misma hora y en el mismo lugar.


    A mí me parece que el hecho de que el DRAE registre el sustantivo “impartición” no es razón suficiente para considerarla correcto. Varios diccionarios de consulta frecuente (DUE de María Moliner, CLAVE, Espasa-Calpe, WR, Santillana,…) no registran el sustantivo impartición.


    Sin dudar de lo expresado por Erreconerre, he constatado que varios diccionarios mexicanos, como el de la Academia mexicana de la lengua, el Diccionario del español de México o el Diccionario del español usual en México, tampoco registran el sustantivo impartición. Ünicamente incluyen el verbo impartir.

    El Diccionario del español usual en México señala exactamente lo mismo que el DEM.


    Es interesante notar que el verbo impartir tenía un sentido bastante distinto al actual, como lo muestra el Diccionario de Autoridades de la RAE:


    A
     
  37. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    La iniciacion de clases....

    La imparticion de clases comenzará.
    ...

    Ya ví que me equivoqué al no corregir eso de "iniciar el comienzo....", yo estaba apuntando al hecho de que "impartición" aunque no se use, no está mal tampoco.

    El hecho de que no se mencione en DUE CLAVE etc... no significa que esté mal, tampoco.
     
  38. ukimix

    ukimix Senior Member

    Colombia
    español
    ¡Qué palabra más fea! No sólo la fonética sino las connotaciones que tiene: se imparten órdenes. Me recuerda la pedagogía de Comenio y el hecho de que la institución escolar provino de la institución castrense. De acuerdo con ibag; hoy se necesitan otros lenguajes que favorezcan otras pedagogías.
     
  39. dexterciyo

    dexterciyo Senior Member

    Londres
    Español - Canarias
    Y se imparten clases. Yo no le veo ninguna connotación negativa, pero sí estoy de acuerdo en que no suena muy elegante.

    Para mi gusto: "Las clases se impartirán...". O si se prefiere: "El inicio/comienzo de las clases tendrá lugar...".

    Un saludo.
     
  40. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    Totalmente de acuerdo.
     

Share This Page