1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

impegnato a risolvere il problema

Discussion in 'Italian-English' started by Peppe77, Feb 13, 2012.

  1. Peppe77 Senior Member

    Rome
    Italian
    Salve,

    Ho qualche dubbio su quale sia il modo "migliore" di tradurre:

    Non mi sono impegnato a risolvere il problema per farti contento qualcuno, ma solo per essere orgoglioso di me stesso.

    My attempt:

    I didn't [engage in solving the problem/commit myself to solve the problem] for someone's satisfaction but just to feel proud of myself.
     
  2. Lorena1970

    Lorena1970 Senior Member

    Italy, Italiano
    I didn't commit myself to sort the problem out in order to make someone happy, but only to be proud of myself.
    Sentiamo altri!
     
  3. AlabamaBoy Senior Member

    Alabama, USA
    American English
    I didn't (try and) solve the problem myself to please anyone else, but rather as a matter of personal pride. Hi, Lo :)
     
  4. Lorena1970

    Lorena1970 Senior Member

    Italy, Italiano
    Perfect! Hi AB:)
     
  5. Peppe77 Senior Member

    Rome
    Italian
    things are simpler than we think :D

    If instead I say:

    Mi sono impegnato molto a scrivere quel libro:

    I committed myself very much in writing that book?
     
  6. Holymaloney

    Holymaloney Senior Member

    Italy
    English (UK) / Italian - bilingual
    Ciao P :)!
    Forse un pò colloquiale ma suggerirei '...I put a lot of effort into writing that book...'
    Saluti ;)
     

Share This Page