1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

imponerse de autos

Discussion in 'Legal Terminology' started by Jacqui, Jan 31, 2006.

  1. Jacqui Junior Member

    Washington, D.C.
    Dominican Republic - Spanish
    Please let me know how may I translate into English the above legal terms in this context: autorizando exclusivamente para recibir notificaciones, así como para "imponerse de autos".

    Thanks,

    Jacqui
     
  2. carioquita Senior Member

    Baja California
    México.---Spanish
    estoy buscando la misma respuesta a tu pregunta "imponerse en autos", la encontraste ?
    Carioquita
     
  3. the boss Senior Member

    Mexico
    Mexico
    "autorizando exclusivamente para recibir notificaciones" : duly authorizing Mr X to be served regarding this case".

    Imponerse de autos is the same
     
  4. carioquita Senior Member

    Baja California
    México.---Spanish
    The Boss:
    Hola y muchas gracias por su respuesta, nos encontramos aquí, mire, en lo que estuve traduciendo decia que la persona:
    "unicamente se comprometía a vigilar el procedimiento legal que se lleve a cabo en el entendido que no fungiré como abogado patrono ( mi primera pregunta en otro "thread" )del citado expediente, sino que solamente me impondré de autos ( mi segunda pregunta del "thread" arriba mencionado)
    e informaré el desarrollo del mismo".

    En mi caso ella no estaba siendo autorizada para recibir notificaciones, se vale eso ? o al imponerse de autos se autoriza para otras cosas mas.

    gracias por su información.
     
  5. the boss Senior Member

    Mexico
    Mexico
    Cuidado. Imponerse de autos significa que vas a tener acceso al expediente y que vas a enterarte de su contenido, pero no puede suritr efectos ninguna notificación que se te haga a traves de esa persona. Es correcta tu apreciación en cuanto a que NO ESTABA SIENDO AUTORIZADA PARA RECIBIR NOTIFICACIONES.

    Te repito: imponerse de autos es nada mas para ver el expediente, sin poder practicar ninguna actuación en él, no recoger copias, ni nada. Solo verlo.

    En consencuencia, corrijo lo que mencioné en participación # 3 de este thread, para quedar: duly authorizing Mr X to be served regarding this case, as well as to access the case record".

    Saludos
     
  6. carioquita Senior Member

    Baja California
    México.---Spanish
    gracias por su explicación.
     

Share This Page