In Düsseldorf gefällt es uns gut, aber...

Discussion in 'Español-Deutsch' started by davilochi, Apr 28, 2013.

  1. davilochi Junior Member

    Castellano
    Hola a quien quiera que esté al otro lado :rolleyes::

    Tengo una duda general en torno a la oración que encabeza el topic, "In Düsseldorf gefällt es uns gut, aber..."

    La cuestión es que no hace mucho que he empezado y estoy trabajando sólo, sin profesor, de modo que mi única ayuda nativa viene a través de estos canales y eso hace que a veces me pierda considerablemente, a pesar de que utilizo todos los materiales a mi alcance. Estoy teniendo problemas para deconstruir la frase en cuestión. Entiendo sin problema que el sujeto está en posición 3 porque se trata de destacar el complemento "In Düsseldorf" y también identifico "gefällt" como participio Perfekt de "fällen", así como "uns", dativo de la primera persona plural (creo que no es acusativo), sin embargo no acabo de encontrar sentido a la frase en sí misma -por falta de conocimientos-, de modo que sería fantástico si alguien me pudiera explicar con cierta complejidad el sentido y la construcción de la frase y, a poder ser, una sugerencia de traducción. Yo pienso que traducido muy libremente viene a ser algo así como que "Düsseldorf nos parece bien, pero...". Claro, cometo el error de pensar en castellano y me molesta "In" y "es", y aquí viene el problema, por eso necesito algo de ayuda.

    Muchas gracias a todos, sois fantásticos y espero poder estar hablando -al menos leyendo, que es lo que más prisa me corre- vuestra fantástica lengua.

    Un abrazo!:)
     
  2. labizca Junior Member

    alemán, alemania
    Hola davilochi!

    tu traducción es correcta. También podría decirse: Nos gusta Duesseldorf, pero ... .

    Tu análisis no es correcta, sobre todo en cuanto al verbo: "gefällt" no es un participio del verbo "fällen", sino simplemente la 3era persona singular (presente) del verbo "gefallen" (gustar). El sujeto en este caso es "es" (es gefällt uns gut).

    El verbo no es 3era posición - sino en 2da (como corresponde a la regla): La 2da posición no significa, que el verbo es la 2. palabra, sino el 2. elemento oracional. In Düsseldorf es un solo elemento oracional, concretamente: complemento local.

    El mismo significado tendría la frase: Düsseldorf gefällt uns (gut) / Uns gefällt Düsseldorf que según yo es perfectamente entendible, ya que corresponde a la espanola: Düsseldorf nos gusta. La construción con "in Düsseldorf" y el empleo de "es" es una construcción muy alemana, que no tiene analoga en espanol y requiere un conocimiento ya un poco mas profundo del idioma.
     
  3. davilochi Junior Member

    Castellano
    Muchas gracias Labizca, tu explicación ha sido de gran ayuda. En cualquier caso, estoy de acuerdo contigo en que he de profundizar en el conocimiento del idioma, pero poco a poco voy entrando en estructuras más complejas, más que nada por saber que existen y que un día me encontraré con ellas. Gracias una vez más!
     

Share This Page