in dem Haus gefunden, welches ich vor Kurzem übernommen habe

Discussion in 'Español-Deutsch' started by manuelybenito, Mar 5, 2013.

  1. manuelybenito New Member

    Español
    Contexto:Es una pregunta que he hecho a un usuario de eBay con respecto a un sintetizador (instrumento musical que vende). Le he preguntado varias cosas, y la siguiente frase no he conseguido descrifrarla del traductor Google Transate: "der synthesizer habe ich in dem haus gefunden welches ich vor kuren übernommen habe"

    El mensaje completo (por si ayuda a la comprensión) era:

    sorry dass ich erst jetzt antworten,
    vielen dank für die interesse, der synthesizer habe ich in dem haus gefunden welches ich vor kuren übernommen habe, deshalb besitze ich keine rechnung und kann leider auch nicht sagen, ob er schon mal rapariert wurde, ein freund der sich damit auskennt hat ihn für mich getestet, ausser ein paar kratzer und delle an gehäuse soll der synthesizer in ordnung sein. ich werde der synthesizer mit ein speichererweiterung liefern.

    gruss
     
  2. jordi picarol

    jordi picarol Senior Member

    España
    Spanish
    El sintetizador lo he encontrado en la casa que he cogido hace poco.
    Saludos
    Jordi
     
  3. Geviert

    Geviert Senior Member

    Hegoland
    Spanisch
    Hola Manuel,

    ha tipeado mal, debería ser vor kurzem, hace poco, recientemente.

    < ... >
     
    Last edited by a moderator: Mar 5, 2013
  4. manuelybenito New Member

    Español
    Perfecto, muchísimas gracias tanto a Jordi como a Geviert.


    Ahora sí tiene sentido todo el mensaje.
     

Share This Page