Hello all! This time I would like to receive your ideas on this sentence: Il Dott. XXX, in forza del mandato conferitogli, si pone come garante in fase di trattativa per l'acquisizione delle concessioni ottenute ..... My try: Mr. XXX, under the mandate granted, assumes the position of guarantor during the negotiations for the acquisition of the released concessions... or: Mr XXX, having been duly empowered, will answer for the acquisition of the released concessions upon negotiation... This is included in a commercial document concerning building of a project. I hope it is clear enough. The actual sentence is 11 lines long, and the verb is 8 lines below the subject!!!! A typical example of Italian legal language.... P.S.: I already searched WR dictionary, but could not really find the right words!