In sact martyris sanguis — est salus tuus, Britania!

Discussion in 'Lingua Latina (Latin)' started by Leonhard, Feb 13, 2014.

  1. Leonhard Junior Member

    U.S.A.
    Bulgarian & Russian
    There is a latin expression that I came across: In sact martyris sanguis — est salus tuus, Britania! The English translation goes along the lines of "In the blood of your holy martyrs is your salvation, Britain!" My question is: is the aforementioned latin phrase grammatically correct?
     
  2. Kevin Beach

    Kevin Beach Senior Member

    The correct grammatical version is:

    In sanctorum martyrum tuorum salus tuus est Britannia!

    Others may wish to improve the syntax by rearranging the order of the words.
     
  3. Schimmelreiter

    Schimmelreiter Senior Member

    Deutsch
  4. Leonhard Junior Member

    U.S.A.
    Bulgarian & Russian
    Thanks, guys! Just a question: what happened to "blood"?
     
    Last edited: Feb 13, 2014
  5. Schimmelreiter

    Schimmelreiter Senior Member

    Deutsch
    In sanguine sanctorum ...

    Better: In sanctorum martyrum tuorum sanguine ...


    I overlooked it. There's an excuse but I won't tell. :)
     
  6. Leonhard Junior Member

    U.S.A.
    Bulgarian & Russian
    Thanks, Schimmelreiter!
     

Share This Page