In The Light Of The Above

Discussion in 'Italian-English' started by Saoul, Mar 31, 2006.

  1. Saoul

    Saoul Senior Member

    Milan
    Italian
    Ragazzi, per usare un'espressione non proprio ortodossa "Non ci sto più dentro!"

    I would like to use this Italian expression:

    Context: long and boring chapter...

    Alla luce di quanto sopra, appare ovvio che...

    In the light of the above, it is quite plain...
    As per the previous explaination, it is quite plain...
    Thanks to the above (previous explaination)...

    No one of these? All of these? Some of these?
     
  2. ElaineG

    ElaineG Senior Member

    Brooklyn NY
    USA/English
    I think here the most literal translation ... "in light of"... is the best!
     
  3. Mark Valsi Junior Member

    Pasadena CA
    ENGLISH
    "In light of the above, it appears obvious that . . . . "
     
  4. Saoul

    Saoul Senior Member

    Milan
    Italian
    Thanks a lot!
     
  5. shamblesuk

    shamblesuk Senior Member

    London
    England, English
    Direi it's appears plainly obvious...., ma non it appears plain...
     
  6. disegno

    disegno Senior Member

    San Francisco
    United States English
    You could also say, oltre a "in light of the above"

    Due to the above explaination, it is quite plain to see

    In view of the above explaination, it is quite plain to see

    Pertaining to the above explaination, it is quite plain to see

    Regarding the explaination above, it is quite plain to see

    Considering the explaination above , it is quite plain to see
    :)
     
  7. Saoul

    Saoul Senior Member

    Milan
    Italian
    Mi sto facendo un "prontuario/glossario" con tutte le espressioni che mi avete suggerito!
    Nel testo, che ormai è già in stampa, ho utilizzato il suggerimento di Elaine, ma ne devo fare altri tre per domani, e sfrutterò tutti i vostri suggerimenti.
    Grazie mille!
     
  8. ElaineG

    ElaineG Senior Member

    Brooklyn NY
    USA/English
    Ciao, disegno, I know you must be busy today, because the correct spelling is explanation!

    Also I would say that these two:

    have a quite different meaning from the rest of the suggestions (and from "in light of".

    They offer further elaboration of an explanation already covered, rather than illustrating the consequences of that explanation.

    Che ne dici?
     

Share This Page