in the midst of it all

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by issiboll, Dec 30, 2007.

  1. issiboll Senior Member

    Stockholm
    Sweden, Swedish
    Quelqu'un pourrait m'aider traduire cette phrase?

    In the midst of it all (elle a commencé à utiliser le jersey pour en faire des robes fluides et agréables pour ces dames)

    (almost like; at the same time)
     
  2. Cath.S.

    Cath.S. Senior Member

    Bretagne, France
    français de France
    Bonjour, je te suggère
    dans le même temps.
     
  3. bobepine

    bobepine Senior Member

    Canada, English & French
    Bonjour,

    J'aurais effectivement tendance à dire "Pendant ce temps" ou "En même temps", à moins bien sûr qu'elle se mette à coudre au beau milieu d'une situation quelconque!

    b.
     
  4. Suehil

    Suehil Medemod

    Tillou, France
    British English
    In English you could also say 'while all this was going on'
     
  5. Tresley

    Tresley Senior Member

    Yorkshire / United Kingdom
    British English
    Yes, I agree with Suehill, 'Whilst all this was going on'.
     

Share This Page