in trappola vs. intrappolato

Discussion in 'Solo Italiano' started by Ste88, Jan 12, 2013.

  1. Ste88

    Ste88 Senior Member

    Liguria
    Italian - Italy
    Ciao a tutti,

    voi sentite una differenza tra le espressioni "in trappola" e "intrappolato"?

    Io ho l'impressione che "in trappola" sia più concreto, mentre "intrappolato" possa dare anche un'idea astratta, sentimento di soffocamento, impossibilità di scappare, ecc.

    Grazie in anticipo! :)
     
  2. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
  3. Ste88

    Ste88 Senior Member

    Liguria
    Italian - Italy
    La mia domanda era più astratta, non riferita a un contesto specifico. Comunque il brano che mi ha creato il dubbio è il seguente:

    Il calore che saliva dall'asfalto sembrava rimanere incastrato tra le alte siepi che si ergevano sopra le loro teste come fortezze. "Opprimente" disse la madre. Anche loro si sentivano intrappolate / in trappola. "Come il labirinto in Inghilterra, ve lo ricordate?"
     
  4. Sempervirens Senior Member

    italiano
    Ciao Ste88. Visto che la tua domanda è sopravvissuta, io rispondo.

    A primo "tatto" direi che il participio del parasintetico intrappolare, cioè la forma passiva , esplicitamente coincidente con la forma grammaticale, e in accordo grammaticale con il soggetto che subisce l'azione, è quella che rende meglio il concetto di passività e compiutezza dell'azione. Non trovi?

    Di contro, la sola forma in trappola, che potremmo fare risalire ad un comunissimo complemento di luogo, potrebbe sortire nel lettore effetti meno drastici.

    Questo il mio modesto apporto.

    Saluti
     
    Last edited: Jan 14, 2013
  5. Paulfromitaly

    Paulfromitaly MODerator

    Brescia (Italy)
    Italian
    "Essere in trappola" è un modo di dire chiaro e comune, che va oltre il significato letterale.
    Essere intrappolato ha un senso più letterale, richiamando l'impossibilità di fuga o di movimento.
     
  6. Anja.Ann

    Anja.Ann Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Ciao a tutti :)

    Ste, :) a me la cosa che lascia più perplessa, nel testo, è questa frase: "Il calore che saliva dall'asfalto sembrava rimanere incastrato tra le alte siepi." avrei detto "imprigionato nelle alte siepi".
     

Share This Page