1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

inclusión u omisión de “lo”

Discussion in 'Sólo Español' started by josepeluco, Jan 19, 2009.

  1. josepeluco Senior Member

    English - United States
    Hola a todos:

    Si ya existe un hilo que me conteste la pregunta, avísenme por favor. Si no, pues aquí la pongo.

    -Hoy va a haber un baile en el club. Digámosle a Mariana.
    -No, no le digamos. Cuando ella va, todos los muchachos quieren bailar con ella.

    Mi pregunta es la siguiente: en el contexto de arriba, ¿se diría “digámoselo” y “no se lo digamos” en lugar de las palabras en negrita? Es decir, ¿en español siempre se usa “lo” cuando se trata de una idea indefinida (en este caso, “lo” = “que va a haber un baile en el club”) o está bien si “lo” omito?

    Gracias de antemano por ayudarme con esto.
     
  2. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Lo correcto es digámoselo y no se lo digamos.

    Lo es el COD y representa toda la frase anterior: "Hoy va a haber un baile en el club".

    No debe omitirse.
    Saludos
     
    Last edited: Jan 20, 2009
  3. josepeluco Senior Member

    English - United States
    Muchas gracias.

    Pero ahora que lo vuelvo a pensar, ¿por qué se dice, por ejemplo, “¿Qué pasa? Dime.”? ¿No sería “dímelo”, donde “lo” se refiere a esa cosa, lo que sea, que está pasando.

    Y ya que el hilo se trata de incluir u omitir “lo”, voy a preguntar ¿por qué se dice “no sé” a veces y “no lo sé” a otras? Gracias de nuevo.
     
    Last edited: Jan 19, 2009
  4. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Hola: Puedes usarlo de las dos maneras. Como lo escribiste, se entiende, pero quizás es más específico agregándole "lo", especialmente en la primera oración. Ya en la segunda no sería necesario repetirlo, aunque sí correcto.
     
  5. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
     
  6. Pinairun

    Pinairun Senior Member


    Creo que se omite cuando no hay un objeto directo conocido. Lo siempre sustituye al OD o se refiere a la frase ya pronunciada.
    —Oye, Pepe, escucha un momento.
    —Sí, dime.
    —Quería comentarte..., no sé, no me atrevo.


    Pero cuando ya se sabe de qué se está hablando, suele incluirse.
    María, ¿sabes a qué hora va a llegar el pedido?
    —No, no lo sé
    —Bueno, cuando lo sepas me lo dices. No lo olvides, ¡dímelo!

    (Lo siempre significa la hora de llegada del pedido).

    Así, cuando alguien nos dice ¡oye!, ¡oiga! y todavía no sabemos qué es lo que va a decirnos, solo contestamos: dime o dígame.

    Con "no sé" y "no lo sé" ocurre más o menos lo mismo. En un diálogo como el anterior, es posible que haya quien responda solamente: No sé. Pero para destacar la necesidad de incluir "lo", vamos a responder afirmativamente:
    —María ¿sabes a qué hora va a llegar el pedido?
    —Sí, sí lo sé.

    (¿Verdad que no estaría bien responder solo: Sí, sí sé?)

    Al menos, a mí me lo parece.
    Saludos
     
  7. josepeluco Senior Member

    English - United States
    Gracias, Pinairun, por toda la ayuda. Tu explicación ha sido muy clara y comprensible. Ahora creo que entiendo mejor la diferencia entre los dos usos. Muchas gracias. :)

    Y gracias a ti tambien, Rayines, por explicarmelo tan bien. Creo que sus aportes han coincidido y me han ayudado mucho.

    Saludos
     
    Last edited: Jan 19, 2009
  8. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Creo que la omisión del 'lo' en ese tipo de expresiones es más común en las Américas que en España, aunque de todo se oye en todas partes.

    En el lenguaje formal debe incluirse el 'lo'
     
  9. las cosas facilitas

    las cosas facilitas Senior Member

    valencia
    valenciano y castellano
    Una pequeña observación, esto sería correcto:
    Hoy va a haber un baile en el club. Digámosle a Mariana que vaya.
    -No, no le digamos nada. Cuando ella va, todos los muchachos quieren bailar con ella.

    salud
     
  10. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    En esos casos, que vaya y nada son los complementos directos. Por tanto, sería redundante usar también el pronombre lo.
     

Share This Page