income-matching program

Discussion in 'Legal Terminology' started by rufo.a, Jan 26, 2013.

  1. rufo.a Senior Member

    Castellano, Argentina
    Hola a todos.

    Estoy con una traducción de un contrato de arrendamiento y tengo dudas sobre mi interpretación de "income-matching program"en la siguiente oración:

    Tenant will complete all required forms and provide all requested information (e.g., family income, family composition, social security number verification) HACPFC deems necessary for an annual, special or interim re-examination or as required under any HUD income-matching program.

    El Arrendatario completará todos los formularios exigidos y proporcionará toda la información solicitada (por ejemplo, ingresos familiares, composición familiar, verificación del número de seguro social) que la HACPFC considere necesarios para realizar una reevaluación provisoria o según lo exija cualquier programa de ingresos paralelos del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano (Housing and Urban Development, HUD).

    Les agradecería sus sugerencias.
     
  2. gdg Junior Member

    Argentina
    Castellano, Argentina
    Me parece más bien que se refiere a un "programa de acuerdo a los ingresos del arrendatario". Vos que tenés el texto completo vas a poder apreciar mejor el contexto, pero probablemente se trate de un programa de crédito a medida de los ingresos del arrendatario.
     

Share This Page