Indemnité provisionnée

Discussion in 'Español-Français' started by Aquarius, Feb 12, 2013.

  1. Aquarius Junior Member

    France
    Spanish Cuba
    Bonjour,

    Voilà la définition en français :

    Indemnité provisionnée : Montant de l’indemnité non encore réglée à l’assuré

    Mais je ne trouve pas d'équivalent en espagnol... :confused: ¿Indemnización consignada, depositada...?

    Merci d'avance !
     
  2. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola Aquarius:

    ¿De dónde has sacado esta definicion? ¿Es fiable? Te lo pregunto porque "provisionné" significa habitualmente que ha sido pagado, es decir lo contrario de lo que dices tú.

    ¿En qué documento te viene exactamente la expresión y en qué frase?

    Bisous,

    Gévy
     
  3. Aquarius Junior Member

    France
    Spanish Cuba
    Hola Gévy,

    Gracias Gévy! Tienes razón en parte. Es una suma que ha sido ya asignada, pero todavía no ha sido pagada. O sea, es un cálculo provisional de la suma que se va a pagar en su momento. Finalmente dejé "Indemnización provisionada", pues en Google encontré una cantidad aceptable de resultados... Es quizás un galicismo que se usa aunque no sea del todo correcto... Si alguien tiene una idea mejor, todavía estoy a tiempo de cambiar la traducción! :)
     
  4. donaximena

    donaximena Senior Member

    Vic, Barcelona
    catalan & french
    He visto más fecuentemente "provisión de indemnización" en presupuestos y documentos contables. No se si vale para el caso.
     

Share This Page