1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Ashana23 Junior Member

    Iowa
    USA/English-Spanish-French
    Como se dice " index cards" o "note cards"?
     
  2. EVAVIGIL

    EVAVIGIL Senior Member

    Madrid
    Spain / Spanish
    ¿Quieres la traducción, o saber cuál es la correcta? Si es el segundo caso, depende del contexto.
    EVA.
     
  3. Ashana23 Junior Member

    Iowa
    USA/English-Spanish-French
    la traduccion al espanol, por favor.
     
  4. Chaucer Senior Member

    US inglés/español
    Cuando el contexto se trata de útiles escolares:

    una opción sería:

    ficha = index card

    paquete de fichas = pack of index cards
     
  5. cwabcl Senior Member

    english usa
    Como se dice eb espanol
    index cards.
    yesterday I made index cards for italin vocabulary.l
     
  6. tiago16 Senior Member

    English USA
    The word you're looking for is fichas.
     
  7. hermenator

    hermenator Senior Member

    index card

    "ficha bibliográfica"? no recuerdo bien
     
  8. kazijistan Senior Member

    Chile and Spanish
    No sè, pero esto me suena como esos aparatos que usan en las oficinas para guardar datos por orden alfabètico. Los he visto en publicidad, pero nunca he sabido cual es su nombre en español. Bueno, sì, algunas veces he escuchado que le dicen "cardex".
     
  9. suso26

    suso26 Senior Member

    Spanish México.
    Será Cárdex?
     
  10. hermenator

    hermenator Senior Member

    No sé si se llamen cárdex, pero esa no es la palabra académica o de papelería que busco, al menos no aquí en México. En una escuela en México, el cárdex es la hoja grande y membretada donde se asientan tus calificaciones y las materias que has cursado; va de la mano con el certificado de estudios, solo que el primero no te lo entregan ya que se va a la SEP y el 2o sí.

    La ficha a la que me refiero es aproximadamente de un tercio del tamaño de una hoja carta o A4, y pues se emplea para todo tipo de actividades en un salón de clases. Y sí también en las oficinas se emplean para ordenar información alfabéticamente y se guardan dentro de una cajita.
     
  11. hermenator

    hermenator Senior Member

    Por cierto Suso, el ver tu palabra "cárdex" con acento me llevó a dudar por un momento de mi ortografía, y supuse que por ser palabra grave y no terminar en n, s o vocal sí lleva tilde. Pero al ir a confirmarlo a la RAE, me encontré con que no aparecen ni "cárdex", ni "cardex", ni "kardex".

    ¿alguien sabe como se escribe correctamente?
     
  12. kazijistan Senior Member

    Chile and Spanish
    ¿"rotafolio", quizàs? Tomando en cuenta que son fichas que giran. Aunque entiendo que los rotafolios son màs grandes y se usan en presentaciones.
     
  13. Triticum

    Triticum Senior Member

    Wisconsin
    English - USA
  14. hermenator

    hermenator Senior Member

    No es niguna de las dos anteriores pero gracias. ¿Rotafolios? Quizás para la de la oficina, pero éstas que digo no giran para nada, ni son de oficina, son de escuela.

    Son las que pone criticum en su link, pero pues esa traducción de office depot la ha de haber hecho uno de sus mismos empleados dentro de la unión americana, porque apesta a literal. En México les llamamos "fichas bibliográficas" como puse arriba, aunque no se usen para bibiliografías únicamente, sino para muchas cosas en el salón de clases, desde primaria hasta universidad.

    Saludos
     
  15. jtav New Member

    Spanish - Mexico
    ¡Hola!
    Un poco tarde, pero si alguien le sirve más adelante, se llaman "tarjetas escolares" en México.
     

Share This Page