ineens

Discussion in 'Nederlands (Dutch)' started by chichile, Nov 14, 2012.

  1. chichile Junior Member

    French - Belgium
    Hallo,

    Ik had een paar data voorgesteld voor een vergadering, en hier is het antwoord dat ik kreeg:
    "Al die data kunnen nog voor mij. Ineens 6 november."
    Betekent dat "Toutes les dates sont ok, fixons par exemple ça le 6/11", "All the dates are ok, lets say 6/11 then" ?
    (of precies omgekeerd? :))

    Alvast bedankt!


     
  2. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Het is nogal informeel, maar dat is inderdaad wat het betekent.
     
  3. chichile Junior Member

    French - Belgium
    Hartelijk dank!
     
  4. Couch Tomato

    Couch Tomato Senior Member

    Russian & Dutch
    Ik denk niet dat iemand in Nederland "ineens" zo zou gebruiken, maar het is zeker en vast weer een verschil tussen Nederland en België ;). Ik zou dit nooit zeggen, ook niet in een informele context.
     
  5. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Couch,

    Ik denk niet dat het echt typisch Belgisch zou zijn en ik zou het ook niet onmiddellijk zo zeggen. Wat wel bij me zou opkomen is misschien: "ineens 6 november dan?"; dus met vraagteken erbij.
     
  6. Brownpaperbag

    Brownpaperbag Senior Member

    Terni, Italy
    Dutch (Netherlands)
    Als ik bovenstaande email had ontvangen zou ik om opheldering gevraagd hebben. Zelfs in de context is dit gebruik van ineens mij volslagen onduidelijk.
     
  7. Muizer New Member

    Nederlands
    Eens brownpaperbag: dit is foutief of Vlaams, deze constructie slaat voor mij nergens op. Maar Vlaams isnook gewoon Nederlands natuurlijk..
     
  8. Couch Tomato

    Couch Tomato Senior Member

    Russian & Dutch
    Dit is voor mij ook onbegrijpelijk. De reden is dat "ineens" volgens de Van Dale twee betekenissen heeft:

    in·eens (bijwoord)
    1 in één keer
    2 plotseling, opeens

    Als ik nu deze definities substitueer in jouw zin dan kom ik uit op:

    In één keer 6 november dan? :eek:
    Plotseling/Opeens 6 november dan? :eek:

    Dit betekent niets voor mij. Wat betekent "ineens" in jouw zin?
     
    Last edited: Nov 16, 2012
  9. Syzygy Senior Member

    German
    Ik heb dit artikel op vlaamswoordenboek.be gevonden. Zou je van de definitie meteen die ze daar onder andere geven, niet eerder zeggen dat het zoiets betekent als al (d.w.z. "De data komen me allemaal uit, dus kunnen we het net zo goed al op 6 november doen.")? Maar gezien de vertalingen die de OP geeft, lijkt ineens me meer de zin van "een spontaan voorstel zonder verder overleg" te hebben. In ieder geval vind ik dit een interessante discussie en ben ik benieuwd naar de oplossing. :)

    PS. (en OT) In dat artikel schrijven ze ook "... wordt niet gebruikt noch begrepen in NL." Is dat een Vlaamse manier van zeggen of kan dat ook in Nederland? Ik kende eigenlijk alleen de constructies "wordt gebruikt noch begrepen" en "wordt noch gebruikt, noch begrepen".
     
    Last edited: Nov 16, 2012
  10. Joannes Senior Member

    Antwerp
    Belgian Dutch
    'meteen'

    edit: of gelijk, denk ik dat ze in Nederland hiervoor zeggen: Gelijk 6 november dan?
     
  11. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Inderdaad!
     
  12. Couch Tomato

    Couch Tomato Senior Member

    Russian & Dutch
    Nee, 'meteen' of 'gelijk' passen hier beiden niet in. Althans, ik zou het nooit zo formuleren en ik ga er vanuit dat voor de meeste Nederlanders 'gelijk' hier totaal niet past en betekenisloos is. Ik ga nu uit van de Engelse vertaling die post #1 staat.

    Ik zou het zo zeggen (iets formeler): Al die data schikken mij. Zullen we dan maar 6 november afspreken?

    Ik heb er niet per se iets op tegen, maar ik ben meer geneigd om te zeggen '... wordt (noch) gebruikt noch begrepen.' Volgens mij combineren Nederlanders "niet" en "noch" niet, zoals je zegt. Zie ook hier http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/582/.
     
    Last edited: Nov 16, 2012
  13. Ktke Senior Member

    Dutch (Belgium)
    Of het correct Nederlands/Vlaams is laat ik in het midden, maar het enige dat ik vreemd vind aan dit antwoord is dat er geen vraagteken achter staat. Als iemand mij zou sturen: ineens 6 november? (met vraagteken), dan zou ik er vanuit gaan dat hij wil zeggen: Zullen we dan (ineens) 6 november vastleggen? Geen verdere uitleg nodig :)
     
  14. Lopes

    Lopes Senior Member

    Brussels
    Dutch (Amsterdam)
    Ik denk het niet eigenlijk. Ofwel '6 november dan', ofwel het hele 'zullen we maar gelijk 6 november afspreken dan?' Bij 'gelijk 6 november' lijkt het alsof dat de eerst mogelijke datum is.
     

Share This Page