1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Informare, schon lat. heranbilden, auch durch Unterricht

Discussion in 'Deutsch (German)' started by Löwenfrau, May 2, 2013.

  1. Löwenfrau

    Löwenfrau Senior Member

    São Paulo
    Brazilian Portuguese
    Hallo!

    Ich möchte hier nur checken, ob ich den rechten Sinn des Stazes eingefangen habe:

    "Informare, schon lat. heranbilden, auch durch Unterricht, ließ sich zu Informator umbilden, wie noch in meiner Jugend der Hauslehrer hieß; aber s'informer und information bezogen sich auf eine Auskunft." (http://www.zeno.org/Mauthner-1923/A/Form)

    Ich verstehe es auf folgender Weise:

    "Informare, which already in Latin meant to educate, (and that) also/inclusively through lessons/lectures, ..."

    Ich danke im Voraus!
     
  2. Liam Lew's Senior Member

    Hi Löwenfrau, ich denke du hast es richtig verstanden, ich würde es genauso verstehen.
     
  3. Löwenfrau

    Löwenfrau Senior Member

    São Paulo
    Brazilian Portuguese
    :)

    Danke!
     

Share This Page