"infundia"

Discussion in 'Sólo Español' started by Edwin Mora, Jan 1, 2007.

  1. Edwin Mora New Member

    Español
    Deseo saber por qué en el DRAE no aparece la palabra "infundia", si es tan usada en relación a la manteca de la gallina. Es más, si se busca la palabra en Google, aparecen más de 467 páginas en Español que hablan de ella.
    Gracias.
     
  2. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    EEUU-inglés
    Bienvenido a los foros, Edwin.

    ¿Has buscado infundio en el DRAE?
     
  3. luyansan

    luyansan Senior Member

    Moscú
    Spanish
    Por lo que he podido averiguar parece ser que es una palabra de uso exclusivamente hispanoamericano (yo en España no la he oído en mi vida). Te pego aquí lo que dice el DRAE sobre la inclusión de dialectalismos españoles y voces de América y Filipinas. Te subrayo lo que parece ser la respuesta a tu pregunta.
    Si no te convence lo que dicen, puedes consultar con ellos directamente en su página web.



    2.2. Dialectalismos españoles y voces de América y Filipinas


    El Diccionario contiene una amplia selección de las voces y acepciones de uso regional o provincial español, así como de aquellas que corresponden a las distintas áreas y países de habla hispánica, cada una de ellas con su correspondiente marca, generalmente abreviada: And. (‘Andalucía’), Ar. (‘Aragón’), Cantb. (‘Cantabria’), Jaén, León, Vall. (‘Valladolid’); Am. (‘América’), Á. Andes (‘Área de los Andes’), NO Arg. (‘noroeste de la Argentina’), Bol. (‘Bolivia’), Ven. (‘Venezuela’), etc. Requisito para el mantenimiento de estas entradas en el repertorio es que su empleo actual -se excluyen, por tanto, los arcaísmos dialectales- pueda ser testimoniado por la documentación académica o a través de otras vías, especialmente la información proporcionada por los académicos españoles y de los países hispánicos.

    Todas aquellas entradas de uso general en España cuyo empleo en otros países ha sido expresamente negado por las Academias correspondientes, llevan la marca Esp.

    Espero que te sirva.
     
  4. yserien Senior Member

    Spanish
    Infundia, infundio, me suena como a calumnia, mentira propagada a los cuatro vientos....que raro que no venga en el diccionario de la RAE
     
  5. ieracub Senior Member

    Chile/Español
    ¡Bienvenido, Edwin Mora!

    Si te refieres a la manteca de gallina, seguramente lo que buscas es enjundia:
    El DRAE también registra injundia,como una variación coloquial poco usada de la anterior.

    Por otro lado, como ya lo han adelantado:
    Según la RAE es infundio, no infundia.

    Saludos.
     
  6. mexrafael New Member

    Mexico español
    hola, me gustaria poner un link de un video de joaquin sabina famoso cantante de musica trova, en el que hace el uso de la palabra infundia pero por ahora no puedo hasta que hay posteado 30 post. El video se llama princesa.
     
  7. mexrafael New Member

    Mexico español
    Mas bien dice enjundia.
     
  8. HUMBERT0

    HUMBERT0 Senior Member

    Yo también he escuchado infundia de gallina.:eek:
    Enjundia para mi es: con animo, alegría. "Hazlo con enjundia"
     

Share This Page