1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Ingeniería Naval

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Beceese, Jun 14, 2006.

  1. Beceese Senior Member

    Español - España
    Hola a tod@s

    ¿Cómo se dice en inglés ingeniería naval? ¿Es Naval Architecture?
    ¿Hay una manera diferente para Ingeniería Técnica Naval?

    Gracias
     
  2. Ed the Editor

    Ed the Editor Senior Member

    Beceese,

    Yo diría "Naval Engineering" y "Technical Naval Engineering".

    Ojalá que esto sea de ayuda.
     
  3. Beceese Senior Member

    Español - España
    Muchas gracias Ed

    ¿Es igual la ingeniería que se dedica al diseño y construcción de la estructura de acero que la que se dedica al cálculo de los motores?
     
  4. Wobbly Senior Member

    English USA

    "Naval engineering combines the two interrelated fields of naval architecture and marine engineering, and includes other engineering disciplines such as mechanical, civil, electrical, and ocean engineering, as they relate to the needs of the maritime industry."

    "Naval architects must have a general understanding of all engineering disciplines because they generally start the process of designing a ship. After they determine its basic size and shape, they address hull form and resistance, propulsion power requirements, ship structure, weight distribution, stability, and the efficient location of the many compartments throughout the ship. Marine engineers are responsible for designing mechanical systems for propulsion and auxiliary services, and selecting the associated equipment such as steam boilers and turbines, diesel and gas turbine internal combustion engines, gears, propellers, as well as their controls. Many marine engineers have served as officers aboard ship operating the power plant and generating vital services such as electricity and fresh water."
     
  5. Ed the Editor

    Ed the Editor Senior Member

    Beceese,

    No soy experto en esta materia, pero creo que si en español se dice "ingeniería", en inglés se dice "engineering". Si me equivoco, espero que l@s hispanoparlantes me corrijan.

    Te pido perdón, pero no entiendo exactamente lo que quieres decir cuando me preguntas si los dos tipos de ingeniería son iguales. Si preguntas acerca de construir edificios con acero, y de diseñar y modificar los motores, yo diría "structural egineering" y "mechanical engineering".

    Ojalá que esto sea de ayuda.
     
  6. psicutrinius Senior Member

    Spanish / Spain
    Yo diría que, tal como define (perfectamente, a mi modo de ver) Wobbly, tendríamos:

    Ingeniero naval especialista en máquinas = MSc in marine engineering

    Ingeniero naval especialista en diseño de buques = Naval Architect (or, more properly -since an "Ingeniero" in Spain holds an MSc.-, MSc in Naval Architecture).

    Esto para lo que es la regulación y las titulaciones en España. No puedo hablar por otros países.

    Para la Ingeniería Técnica, lo mismo que antes, solo que el título del Ingeniero Técnico equivale al BSc (Bachelor), en lugar del MSc (Master)
     
  7. Beceese Senior Member

    Español - España
    Muchísimas gracias a todos.
     

Share This Page