1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Ingeniero - Ing. (abreviatura)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Kasp, May 15, 2009.

  1. Kasp Senior Member

    ESPAÑOL -PERU
    Hola!!! la abreviatura de ingeniero en español es Ing. Cómo es en inglés?
     
  2. wordnut Senior Member

    Bolivia
    English
    Depende del país, wikipedia tiene una lista: http://en.wikipedia.org/wiki/Professional_Engineer

    Sin embargo, al contrario de español, no se usa ingenierio como tratamiento en inglés. Nos quedamos con Mr/Ms/etc. La abreviatura se usa más que todo en la tarjeta de presentación o en el curriculum.
     
  3. Kasp Senior Member

    ESPAÑOL -PERU
    Wordnut gracias por el link, no sabía que existía.

    Y cómo es el trato cuando se quiere hacer la diferencia entre alguien que es ingeniero y alguien que no??
    Por ejemplo en una auditoría, el encargado es el Ing. Fulanito, pero el título (Ing.) debe ir siempre que se escirbe su nombre en el reporte, porque no cualquier persona puede hacer la auditoría.
     
  4. wordnut Senior Member

    Bolivia
    English
    En un documento oficial se pone el título después del nombre pero típicamente sólo en la caratula y la página con la firma.

    por ejemplo:
    <firma>
    Miguel Fulano, P.Eng.

    Vale la pena mencionar que en Canadá y los Estados Unidos (no creo que sea el caso en el Reino Unido) los términos para ingenieros son protegidos y representan no sólo el título sino una licencia para supervisar proyectos que uno recibe después de terminar la carrera y tener experiencia práctica. Por lo tanto, hay que tener cuidado con la traducción según el país de destino y el tipo de documento.
     
  5. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    En EEUU utilizan "P.E." al final del nombre, significa "professional engineer" = " ingeniero con licencia" (que ha pasado la reválida para ejercer como ingeniero en el país)
     
  6. Kasp Senior Member

    ESPAÑOL -PERU
    Por ejemplo en Perú, el trato oral como escrito cada vez que se menciona a la persona es : "Ingeniero XXX"/"Ing. XXX" (escrito).

    Entonces entiendo que para el inglés:
    Trato oral: Mr. XXX
    Trato escrito:
    - Para la primera vez que se menciona: Mr. XXX, P.Eng
    - Para la segunda y más veces que se menciona: Mr. XXX

    verdad?
     
    Last edited: May 18, 2009

Share This Page