Inmarcesible/marcesible

Discussion in 'Sólo Español' started by Lord Darktower, Feb 19, 2013.

  1. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Cálidos saludos, amigos conforeros.

    ¿Sabe alguien si hay algún motivo sintáctico, gramatical o lingüistico que explique por qué inmarcesible viene en los diccionarios y marcesible, no? ¿Etimológica?
     
  2. lavecilla Senior Member

    Seville
    Español

    Yo no lo sé, pero ocurre lo mismo que con improfanable, inviolable, inolvidable, y supongo que bastantes más.


    A seguir bien.
     
  3. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Ese es el motivo de mi pregunta. Lo habitual es que de no aparecer, no aparezca la palabra compuesta, caso contrario a éste.
    ¿Cómo se dice lo que puede marchitarse?: marchitable. ¿Y por qué no marcesible?
     
  4. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    MIlord, queridos todos:
    Hay otros mundos y otros diccionarios. Marcesible significa marchitable
    marcesible: adj. Que puede marchitarse. (Diccionario enciclopédico Vox)
     
  5. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Admirable, mi querido withfather. Los tiene usted todos. Gracias, mi espíritu queda en paz.
    (¿Sabía que solo hay 1 uso de la palabreja en todo el CREA?).
     
  6. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Milord:
    Era cuestión de acudir a tío Google. Y resultaba previsible, por otra parte, pues no habría inmarcesibles (construcción posterior) si no hubiera antes un marcesible en que apoyar el "in" como un posible en que apoyar el im.
    A sus pies, junto al perro
     
  7. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Argumentación deductiva y congruente, por otro lado. De ahí mi extrañeza ante la ausencia aparente de reconocida definición. Ya ve, estaba en el 'pequeñito'.

    Un afectuoso saludo.
     
  8. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    En la red: 1, 2, 3.

    El Himno Nacional de la república de Colombia empieza así:

    "Oh gloria inmarcesible
    oh júbilo inmortal
    en surcos de dolores
    el bien germina ya."
     
  9. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Gracias, señorita oa2169, qué buen trabajo. ¿Sabia que la RAE no lo ha recogido en ninguno de sus diccionarios a lo largo de su historia e inmarcesible en todos, desde 1780? Qué cosas...
     
  10. Galathil Senior Member

    Venezuela
    Español
    Como sucede en muchos casos con la construcción de nuevas palabras o palabras que no están en los diccionarios, se suele generar la creencia de que si no está, no existe o no se puede usar, pues tenemos el tremendo error de pensar que un diccionario es la base lexicológica de toda una lengua, cosa que es imposible. Lean este articulo.
    http://www.elcastellano.org/ns/edicion/2012/diciembre/diccionario.html
     
  11. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Comento, como curiosidad, que en francés el Trésor recoge ambos. En portugués, en el Priberam, también los dos tienen su entrada. No sé de un diccionario italiano que sea de fiar, pero en varios que hay disponibles en línea también aparecen ambos adjetivos. Tampoco conozco diccionarios de otras lenguas romances. No digo que comparta el criterio, pero imagino que la razón que llevó al DRAE a no haberlo recogido en ninguna de sus ediciones es que habrán entendido que su frecuencia de uso es bajísima, más baja aun que su antónimo (dejando de lado a los amigos colombianos, que lo cantan en cada fecha patria).
    Saludos
     

Share This Page