1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Innamorato cotto

Discussion in 'Solo Italiano' started by vivanacho, Apr 28, 2010.

  1. vivanacho Junior Member

    Español
    Ciao a tutti,
    È possibile usare "cotto" non con "essere innamorato", ma con "innamorarsi"?
    - È innamorato cotto di Maria: questa va bene.
    - Mi sono innamorato cotto di Maria: esiste? Mi sembra un po' strano...

    Grazie infinite!
     
  2. pantarhei

    pantarhei Senior Member

    Io ho quasi sempre sentito l'espressione essere cotto di, anche (un po' meno però) essere innamorato cotto di. Il fatto poi è che cotto cambia funziona grammaticale tra l'una e l'altra; e essersi innamorati cotti suona un po' particolare (magari si usa in certe regioni :confused:) ma il senso è chiarissimo.
     
  3. aglaja

    aglaja Senior Member

    London, UK
    Italiano
    Ciao vivanacho,

    come dice pantarhei il senso è chiaro, ma credo che grammaticalmente non sia del tutto corretto. Se lo usi nella lingua parlata nessuno ti correggerà, ma probabilmente è meglio evitare nella forma scritta.

    Sono sicura che se aspettiamo un attimo arriverà anche qualcuno di buona volontà ad aggiungere dettagli sul perché "grammaticale". ;)
     
    Last edited: Apr 28, 2010
  4. laurentius87

    laurentius87 Senior Member

    Turin, Italy
    Italian
    «mi sono innamorato cotto» penso di non averlo mai sentito!
     
  5. ursu-lab

    ursu-lab Senior Member

    Lunezia
    italian, catalan & spanish
    No, perché si tratta di una locuzione aggettivale UNICA "innamorato cotto" o "innamorato perso", per cui prima ci va il verbo "essere".

    Nella seconda frase invece stai coniugando il verbo pronominale "innamorarsi" con il semplice aggettivo "cotto" che però in quella posizione - cioè dopo il verbo - dovrebbe essere un avverbio, per questo non ti funziona.
    Mi sono innamorato pazzamente (avverbio) di Maria.
     
  6. vivanacho Junior Member

    Español
    Grazie mille delle vostre risposte!
    :)
     
  7. o-nami

    o-nami Senior Member

    Torino, Italia
    Italian
    Però "sono innamorato cotto di Maria" (senza il "mi" all'inizio della frase) io l'ho sentito varie volte... Magari suona un po' antiquato, però è corretto, grammaticalmente parlando.
     
  8. ursu-lab

    ursu-lab Senior Member

    Lunezia
    italian, catalan & spanish
    Infatti "sono innamorato cotto di Maria" è una frase giustissima. Perché dici che è antiquata?

    La mia risposta "no" era riferita alla domanda precisa di Vivanacho:


    Sono = verbo copulativo essere al presente indicativo
    cosa?
    innamorato cotto = aggettivi ("cotto" è un aggettivo-etichetta, come "perso", che rafforza l'aggettivo precedente, cioè "innamorato") :tick:

    Mi sono innamorato = verbo innamorarsi al passato prossimo
    cosa? :cross:
    in che modo?
    :tick:
    cotto = avverbio? :cross: no, è un aggettivo, o al massimo un part. pass. di cuocere.
    pazzamente = avverbio :tick:
     
    Last edited: Apr 29, 2010
  9. o-nami

    o-nami Senior Member

    Torino, Italia
    Italian
    Boh? Forse perché non la si sente più tanto... A me però piace! :p
     
  10. Askthedust Junior Member

    Italian


    Concordo in pieno!
    Aggiungo a innamorato perso e innamorato cotto anche innamorato morto.
    :)
     
  11. blondeangel New Member

    Italian
    Mai sentita "innamorato morto".. meglio: "ti amo da morire"
     
  12. pantarhei

    pantarhei Senior Member

    allora anche innamorato pazzo di :)
     
  13. Askthedust Junior Member

    Italian
    Innamorato morto è un modo simpatico per dire innamorato cotto. Almeno in Veneto....:)
     
  14. elenasusu Junior Member

    chinese
    Vorrei sapere se ti ho capito bene. Volevi dire che innamorato è un sostantivo, cotto è un aggettivo? Posso dire così: Maria è innamorata cotta di Franco? :)
     
  15. Feiht Junior Member

    Czech
    Eh, direi piuttosto che sono entrambi aggettivi (originalmente participi) e cotto funziona "da avverbio", cioè rafforza il significato di 'innamorato' (vedi la post di ursu_lab) - è come si direbbe "innamorato pazz(esc)amente/molto".

    Io vorrei chiedere un'altra cosa - si può mettere nel plurale e dire 'innamorati cotti'? So che funziona con femminile 'innamorata cotta' ma non l'ho sentito nel plurale. L'ho visto solo come 'innamorati cotto' (con 'cotto' invariable) ciò però mi sembra sbagliato.
     
    Last edited: Sep 18, 2013
  16. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    Infatti, molto simpatico ... Scusate, sto solo scherzando :)
    Non sono madrelingua, ma non mi pare del tutto sbagliato. Quel "cotto" lo interpreterei come avverbio, quasi fosse "cottamente", come per esempio lento, veloce ecc. invece di lentamente, velocemente ...
     
  17. olaszinho Senior Member

    Italy
    Central Italian

    Scusa Francis, ma non si dice proprio, e se qualcuno lo dicesse suonerebbe come una scempiaggine. :) Non escludo che in qualche dialetto si dica pure, qua tutto è possibile, ma non in italiano.
     
    Last edited: Sep 18, 2013
  18. Feiht Junior Member

    Czech
    Ma se fosse avverbio non essisterebbe la forma femminile. Non è quindi la stessa cosa come l'invariabile 'arrosto' (pollo/polli arrosto).
     
  19. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    Ciao, Olaszinho, "ti scuso" volentieri :) ... Infatti, personalmente non ho mai sentito dire "innamorati cotto" in vita mia, ma ho tentato di interpretare la forma "cotto", visto che secondo Feiht l'espressione 'innamorati cotto' si usa (anche se si trattasse di uso dialettale, infine anche i dialetti sono lingue ...).
     
    Last edited: Sep 18, 2013
  20. VelistaPerCaso New Member

    Italia italiano
    io sono innamorato cotto della mia ragazza (maschile, singolare)
    Le ragazzine sono innamorate cotte di quel cantante (femminile, plurale)
    Ha i denti bianchi splendenti (maschile, plurale)
    Le patate erano cotte bruciate (femminile, plurale)
    Le patate sono calde scottanti (femminile, plurale)
    I capelli gli sono diventati bianchi bianchi (maschile, plurale)

    Ho fatto alcuni esempi dove ho messo due aggettivi (o participi usaticome aggettivi) dove il secondo rafforza il primo, e vanno ovviamente concordati entrambi al loro sostantivo .
     
  21. Feiht Junior Member

    Czech
    Ottimi esempi, grazie mille:)
     

Share This Page