1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

innate Chance-to-Hit Bonus

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by hrvg, May 6, 2013.

  1. hrvg Junior Member

    français
    Bonsoir,
    J'ai un doute sur la traduction de cette phrase, à cause de "innate Chance to Hit Bonus" :
    This is an innate Chance to Hit Bonus (or penalty!) given by this gun due to its particular good (or bad) design. Higher is better.
    J'ai pensé à ceci :
    C'est le bonus (ou pénalité !) qui est donné à cette arme ......
    et
    C'est le bonus (ou avec pénalité !) pour réussir un tir au but, .....
    C'est un descriptif sur la précision d'une arme.

    Je vous remercie pour votre aide.
     
    Last edited: May 7, 2013
  2. starstuff Junior Member

    France
    français
    Bonjour,

    moi je comprends ça comme une qualité intrinsèque de l'arme. Ça serait donc un bonus -ou malus- (intrinsèque ?) à la précision donné par l'arme (au tireur donc) grâce à ...

    En espérant que ça aide ^^"
     
    Last edited: May 7, 2013
  3. hrvg Junior Member

    français
    Bonjour,
    Merci pour ton aide.
    Si j'ai bien compris, c'est la conception particulière de chaque arme qui donne ce bonus/malus à la précision...
    Alors, "Chance-to-Hit Bonus" n'a rien à voir avec "un tir réussi" ?
     
  4. Grop

    Grop Senior Member

    Provence
    français
    Bonjour, je présume que le contexte est un jeu vidéo ? Un bonus aux chances de toucher.
     
  5. hrvg Junior Member

    français
    Bonjour,
    Oui, c'est un jeu vidéo.
    Je vous remercie tous pour votre aide.
    Bonne journée.
     

Share This Page