Inquiry Transaction

Discussion in 'Financial Terms' started by melkin, Dec 5, 2012.

  1. melkin Junior Member

    Estados Unidos, Español
    Hola,

    Quisiera por favor que qlguien me ayudara a traducir Inquiry Transaction. Desgraciadamente no tengo mas contexto. Es un documento bancario y tiene que con transacciones de cuentas y tarjetas de credito. ¿Algo asi como transacción de averiguación?

    Gracias
     
  2. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    That seems likely. For what it's worth, a bank inquiry transaction could include "requests for copies of monthly statement of accounts, transaction history, bank certificates, account balance and status."
     
  3. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Melkin:

    Lo de "inquiry transaction" pienso que vos lo podés traducir como: "transacciones/operaciones/movimientos de rastreo".


    Saludes:).
     
  4. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    The main kind of inquiry that springs to my mind is a balance inquiry. You're not tracking anything, you're just asking how much money you have in the account.
     
  5. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    El verbo "rastrear", en español, no solamente significa seguirle la pista a algo, sino que también es sinónimo de "indagar", "investigar", etc., a partir de algo, que bien puede ser el saldo de una cuenta:

    En español es de lo más usual hablar, por ejemplo, del "rastreo de cuentas" para referirse no solo a la reconstrucción de movimientos, sino también al origen de los fondos, su destino, el entorno, autorizaciones, etc.

    Una "transacción/operación de rastreo" sería investigar/indagar el origen del saldo de una cuenta, y no se limitaría simplemente a seguirle la pista a algo.

    Lamentablemente el contexto, dada su escasez, no ayuda mucho, pero eso de "inquiry transaction" me suena a algo más relacionado con informática que con el área de atención al cliente, propiamente dicha. En todo caso habría que ver en qué unidad se originan o procesan estas "inquiry transactions".
     
    Last edited: Dec 6, 2012
  6. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    But a "balance inquiry" is just asking how much money there is, not where it came from.
     
  7. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Exactamente, pero el término a traducir aquí es "inquiry transaction":).
     
  8. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    But a balance inquiry is one of the main kinds of inquiry transaction ...
     
  9. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Exactamente. Un "balance inquiry" genera una "inquiry transaction" (transacción/operación de rastreo).
     
  10. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    So then how would you say "balance inquiry"?
     
  11. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Eso depende del contexto:). Por ejemplo, en un contexto de "cajeros automáticos" sería "consulta de saldos". En un contexto de "auditoría" sería "investigación de saldos", etc.

    La clave es el contexto y eso es lo que hace falta en este hilo.
     
  12. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    To me a "balance inquiry" is only a "consulta" ...
     
  13. melkin Junior Member

    Estados Unidos, Español
    Bueno, lo mas que puedo dar de contexto es que se trata de un emisor de tarjetas de credito/debito de un importante banco y el termino motivo de mi consulta viene acompanado de una serie de otros terminos sueltos, por eso decia que no tengo mucho contexto.
    Otros términos incluidos en este documento son: Statement Terms and Conditions, Bill Pay Terms and Conditions, Stop Payment Request, Fee Schedule, etc.. como verán, pues, es una especie de glosario, de los cuales son unicamente esos dos casos los que me tienen aun confundido: Inquiry transaction y Inquiry Account Transfer.
    Mil gracias por su ayuda en encontrar la definicion adecuada y el termino adecuado en español. Se aceptan más aportes :)
     
  14. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Bueno, Melkin, dado que al parecer tu contexto no está relacionado con la computación, otra posibilidad que vos podés ocupar para "inquiry transaction" es "transacción de consulta", tal y como vos mismo decís en tu post # 5.

    Fuera de ello, no tengo otras sugerencias.



    Saludes:).
     

Share This Page