Inscripto / inscrito

Discussion in 'Sólo Español' started by chickpea, Jun 19, 2007.

  1. chickpea

    chickpea Senior Member

    Denver, CO
    English - US/Peru
    Hola,
    Hay alguna diferencia entre estas dos palabras? La oracion que estoy leyendo es:

    ...Si usted está inscripto en el programa de atención gerenciada ...

    Yo solo he escuchado de "inscrito", y no "inscripto". Esta mal?

    Gracias!
    J
     
  2. Betildus Senior Member

    Santiago
    Chile - Español
    - Inscripción es la acción de inscribir
    Está mal, es: Si ud. está inscrito.... (participio de inscribir)
    Inscripto NO EXISTE.
    No confundir con "encriptar" .

    Saludos
     
  3. Surinam del Nord

    Surinam del Nord Senior Member

    Madrid
    Español - España
    Inscripto es un arcaísmo. Yo diría que se puede usar, dependiendo del contexto. En el ejemplo puesto, claramente, no.

    Lo que es la leche es eso de gerenciada.
     
  4. ieracub Senior Member

    Chile/Español
    Hola:

    Me parece que en los países del Río de la Plata se mantiene la forma original inscripto.

    A ver si lo confirman nuestros amigos de Argentina, Uruguay y Paraguay.

    Betildus, inscripto lo puedes encontrar en el conjugador del DRAE como una alternativa de inscrito, participios de inscribir.

    Saludos.
     
  5. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    En algunos países de Sudamérica (veo que no en todos) se mantiene la forma antigua inscripto, descripto, etc.

    En España se utiliza la forma sin "p". Suena "redicho". Sí que se utiliza insriPción, descriPción, etc.
     
  6. Betildus Senior Member

    Santiago
    Chile - Español
    Pero no aparece en el Larousse y sí lo he visto escrito (y no escripto :D) por algunos argentinos...pero me suena "feo" aunque se use.

    Saludos
     
  7. ieracub Senior Member

    Chile/Español
    ¡Escripto!:D Esa sí que no, pero sí estas otras:

    Descrito = Descripto
    Prescrito = Prescripto
    Proscrito = Proscripto
    Adscrito = Adscripto
    Circunscrito = Circunscripto

    Saludos.
     
  8. chickpea

    chickpea Senior Member

    Denver, CO
    English - US/Peru
    La frase es de un website de un hospital.
    No conocia el RAE, pero ahora si. Gracias!
     
  9. xeneize

    xeneize Banned

    Hola, descripto, prescripto, inscripto, conscripto (para los militares), suscripto, etc, son las formas correctas de uso en la Argentina y el Uruguay.
    "Escripto", en cambio, no.

    Así que, la frase está bien, y tiene que haberse dicho por algún argentino, supongo.
    El ejemplo que pusiste quiere decir que alguien está inscripto en un programa de asistencia, creo que sanitaria, controlada por algún organismo que la brinda, como una mutual, por ejemplo.
    Es gerenciada justamente porque la gerencia o dirige una determinada entidad.
    El verbo gerenciar se usa en la Argentina y es re correcto.

    Saludos
     
  10. SpiceMan Senior Member

    Osaka 大阪
    Castellano, Argentina
    Exacto, así lo decimos y escribimos. De hecho me enteré al escribir alguna vez "descripto" en este foro de que no se usaba en casi ningún otro lado.

    Agrego una más a tu lista: transcrito = transcripto.

    Manuscrito no es manuscripto :cross:, sino manuscrito como en todos lados :p.

    Sin la p nos suena (bah, por lo menos a mí me suena) a "habla descuidada propia de las clases populares". Suena a que se están comiendo una letra. O sea, mal :D.

    Es como escuchar conscrito en vez de conscripto. (¿O dicen conscrito en otros lados?)

    Existe, se usa, y está en el diccionario:
    Editado: Ups, no había leído la respuesta de xeneize.
    Y sí, se usa gerenciar mucho y es aceptado en Argentina, pero convengamos a que es una especie de deformación de la naturaleza provocada por la radiación de las bombas atómicas francesas en el atolón de Mururoa.

    Y más deforme aún su bastarda palabra-hija "gerenciadora". (Empresa gerenciadora de X, etc)

    Editado 2: Veo que la palabra "gerenciadora" sale mucho en portugués en el google. El portugués tiene eso de que muchas palabras parecen castellano con desinencias que existen también en castellano, pero se usan en lugares "raros" :p. (Por ej. es: condición física -> pt: condicionamento físico, etc).
     
  11. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Al menos actualmente, en España no se utiliza conscripto (al menos no de forma habitual) sino "recluta". La conscripción es la recluta/leva obligatoria.

    Por tanto no te puedo decir cómo se usaría en España. Entiendo que con la "p".
     
  12. traduttrice

    traduttrice Senior Member

    Buenos Aires
    español
    Tengo entendido que "transcrito" no es erróneo; ¿entonces debería usar sólo y esclusivamente la versión con la "p"?
     
  13. Sidjanga Senior Member

    German;southern tendencies
    Era una agregado a la lista que dio ieracub en el post #7.
    Quiere decir "equivale a", "es igual de válido que", "para X, en el Río de la Plata se dice Y".

    Las dos versiones son igual de válidas.

    Saludos
     
  14. L4ut4r0 Senior Member

    Chile, castellano/español
    escripto, ta.
    (Del part. irreg. ant. de escribir).
    1. adj. escrito.
    2. m. desus. escrito.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  15. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Por acá no se usan esas formas (las de la "p").
     
  16. napoleonwin Senior Member

    spanish

    Quiere decir que de las dos formas esta correcto?
    Saludos.
     
  17. Sidjanga Senior Member

    German;southern tendencies
    Ambas versiones son "correctas" (están recogidas en el DRAE) pero no se usan igualmente por todas partes (de hecho, el uso de las versiones de la p parece estar limitado básicamente al Río de la Plata).
     
  18. brank87 New Member

    Spanish
    En Argentina decimos "inscripto". Aún al norte cerca de Bolivia. De hecho me sonó bastante curioso que para la mayoría de ustedes "inscrito" sea más natural.
    Pregunté a mis colegas, uno colombiano y otra española y a ambos les pareció muy extraño que yo utilice "inscripto".
     
  19. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    Pero bastante extraño, muy extraño.

    Saludos.
     
  20. Reader_LP New Member

    La Plata, Buenos Aires, Argentina
    Castellano, Argentina
    Hola.
    En la gramática española parece ser normal el uso sin p de inscripto, puesto que se considera arcaico, cuestión que he aprendido hoy.
    Consulté si era correcto el término "inscrito" porque lo leí en un blog, y en verdad, en Argentina y Uruguay resulta muy raro usar este término y derivados sin p. Así es que, concluyo, que en mi país se usa inscripto, inscripción, descripción, descripto, etc. aunque en España se considere arcaico este uso. Es decir, ambos son correctos, es una cuestión geográfica del uso de la lengua castellana.
     

Share This Page