1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Into=para que /a

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by ASCENS, Dec 11, 2012.

  1. ASCENS Junior Member

    ESPAÑOL
    Hola a todos, tengo una duda pues por primera vez me viene en mi curso de ingles into, como preposicion para, para que, aqui os dejo la frase y me gustaria me dijerais si existe alguna regla para saber cuando se usa into con esta traducción.
    His sister tried to talk George round into accepting Richard's offer.
    Su hermana intentó persuadir a George para que acepte la oferta de Richard.

    Muchas gracias

     
  2. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    No me parece buen ejemplo.
    Se podría traducir simplemente: ... La hermana de George intentó persuadirle a aceptar ...

    Tras "into" viene un sustantivo, aunque sea en forma de gerundio. Otra forma de decir lo mismo en inglés sería: .- ... talk George into acceptance of ...
     
  3. ASCENS Junior Member

    ESPAÑOL
     
  4. ASCENS Junior Member

    ESPAÑOL
    Muchas gracias, no me fio mucho de las traducciones de este curso online asi me ha servido de gran ayuda.
     

Share This Page