People in-vest [time and/ money] in things. They put things in clothes, I believe, literally, or no, they clothe in. But In Dutch we have alternatives for that : Dutch: 0. We investeren (tijd en geld) in X (clothe in). 1. We besteden tijd en geld aan X (lit. we give a place/ a stead to to (= aan)). 2. We beleggen in X (lay money in, I believe, as in shares, for examples). (ad 2. We placeren geld (only in my dialect: we invest money, by putting it down, at one safe place, so I interpret it literally --- but here we cannot 'placeren in' - for some reason I cannot guess) What can you say in your language? Please don't forget the preposition or the case (for the Fins, Hungarians, Estonians).