involucramiento - involucración

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by mauricio ibañez, Dec 20, 2006.

  1. mauricio ibañez Junior Member

    ¿La palabra correcta es involucración o involucramiento?.

    ¡A ver los profes de castellano!
     
    Last edited by a moderator: Nov 4, 2010
  2. lily8

    lily8 Senior Member

    Spanish - Argentina LP
    Hola, Mauricio!

    What are you trying to translate? Could we have the whole sentence, please? :)
     
  3. miamijaguey Senior Member

    Miami, Florida, USA
    English, USA
    Ninguna de las dos formas se incluye en el DRAE en línea, pero ivolucración sí da resultado en el Espasa en línea. Creo que son dos regionalismos, como planeación y planeamiento, que los dos son válidos pero no en todos los países lo usan igual.
     
  4. mauricio ibañez Junior Member

    soy chileno y conversabamos con un amigo si la palabra correcta es involucración o involucramiento. no estamos seguros. o se puede usar de ambas formas.

    che hermana argentina, decímelo tu
     
  5. mauricio ibañez Junior Member

    gracias miami. de todas formas me gustaría saber la opinión de mi vecina argentina
     
  6. lily8

    lily8 Senior Member

    Spanish - Argentina LP
  7. sneaksleep Senior Member

    A mí me suena mejor involucramiento, pero creo que la lily8 tiene razón--casi no se usa.

    Mauricio, eres nativo de Puerto Montt? Tan linda esa ciudad, sobre todo de verano. Que ganas de volver!
     
  8. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    Yo he visto involucramiento pero me suena algo raro, involucración no. Cuando me veo en la necesidad de escribir algo al respecto uso alguna forma verbal.
     
  9. Viking_sev Junior Member

    Seville
    Spanish
    Yo no la usaría, yo tampoco sé exactamente cual es la correcta. De todas formas "involucramiento" me suena fatal... creo que la correcta es "involucración".
     
  10. cristina friz Senior Member

    español, valdivia, Chile
    A ver los profes de castellano. Supongo que este "A ver" is correcto...
     
  11. sneaksleep Senior Member

    Jeje That's why you're the native speaker and I'm not!! ;) Ahora tengo claro que no debo usar involucramiento. :D
     
  12. Viking_sev Junior Member

    Seville
    Spanish
    Casi estoy segura de que es "involucración". ¿No suena mejor "Se busca la involucración del profesorado" que "Se busca el involucramiento del profesorado"? Estoy segura porque la dichosa palabra me suena mejor con un artículo femenino delante que con uno masculino.
     
  13. miamijaguey Senior Member

    Miami, Florida, USA
    English, USA
    ¿Existe alguna regla sobre estos usos? Por lo que veo no existe ninguna justificación oficial ni por un lado ni por el otro. Si decimos del verbo Pensar que el sustantivo es Pensamiento, ¿porqué entonces no puede existir Involucramiento? Tampoco digo que sea correcto, pues por otra parte decir Pensación me suena horrible y no creo que sea admisible esa forma. Sólo pregunto para ver si no hay alguna manera de resolver este tipo de preguntas, o que si son puros regionalismos o usos tradicionales sin explicación gramatical definida.
     
  14. Viking_sev Junior Member

    Seville
    Spanish
    Creo que no hay ninguna regla para derivar las palabras de una forma u otra. Es igual que inglés, ¿hay alguna regla para derivar palabras con "-hood", "-ship", "-ness", etc.? Unas se derivan de una forma y otras de otra. Si hay alguna regla yo no la conozco, creo que es algo de evolución histórica del castellano.
     
  15. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    A mi no me acaba de sonar bien de ninguna manera yo escogería decir "Se busca que el profesorado se involucre..."
     
  16. PPC Senior Member

    Atlanta
    Spanish-Chile
    En inglés es fácil hacer sustantivos, verbos, etc., de otras formas verbales...

    Hace unos años tuve que traducir:

    Cables were anded
    Cables were ored....

    Esto venía de "and" y de "or". Algo totalmente imposible en castellano.

    Yo uso participación en el caso de tener que usar un sustantivo para involucrar...
     
  17. miamijaguey Senior Member

    Miami, Florida, USA
    English, USA
    Recuerden que esta morfología sólo aplica en un campo muy restringido de informática y programación donde AND y OR son elementos que unen a otros. La posibilidad de agregar -ed al final de algo que no sea verbo no casi no existe (digo CASI!). Hay que tener cuidado con esto ;)
     
  18. Stevr Junior Member

    San Francisco Bay Area
    English, USA
    No puedo encontrarlo en el diccionario...

    Gracias,

    Stev.
     
  19. Snoop Puss Senior Member

    Brit now living in Spain
  20. cubaMania Senior Member

    Hey again Stevr,
    It's a good idea to get familiar with the dictionaries available here.
    Besides following the suggestion of Snoop Puss to look for other forms of the word in English-Spanish, you can also look in the "Español:definición" dictionary. There you will find "involucración" defined in Spanish.
    If that were to fail, you can also go further by clicking on the "Definición RAE" link for the biggest, baddest Spanish dictionary of all.
     
  21. Mariño Junior Member

    Spanish chile
    Sé que el tema es bastante antiguo; pero no pude resistirme a la tentación de hacerles presente mi opción: "compromiso".
    Siempre hay un sinónimo; especialmente, en español.
     
  22. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    Aunque comprometer e involucrar son sinónimos, en mi opinión compromiso conlleva obligación, deber, responsabilidad, mientras que involucrarse es solamente implicarse o enredarse en algo.

    El chiste del cerdo y la gallina es usado para explicarlo.

    En un plato de huevos con jamón la gallina está involucrada pero el cerdo está comprometido.
     
  23. Mariño Junior Member

    Spanish chile
    En Chile; por lo menos, involucrarse implica compromiso, dedicación, etc.
     
  24. Darío Anselmo

    Darío Anselmo Senior Member

    COSTA RICA - Spanish
    :(

    Ese es un criterio demasiado... subjetivo para decidir cuál forma usar. El hecho de que algo "suene mejor" o "suene peor" sólo obedece al esquema mental de cada hablante; es problema de esa persona, y de nadie más. No se fundamenta en ninguna base sólida, científica u objetiva, como para imponérsela a los demás. En otras palabras, decirle a alguien "no utilices tal palabra porque a mí me suena fatal" carece de profesionalismo y de seriedad.

    Yo no le encuentro nada de malo al sustantivo "involucramiento". Es el que he estado utilizando durante los años que llevo de escribir, traducir y asesorar.
     
  25. Fegan New Member

    Castellano
    Ninguna de las dos palabras está en el Diccionario de la Academia, por tanto no corresponden al idioma Castellano.
    Podría tratarse de algunos “tecnicismos” o “regionalismos”, pero no son Castellano.
    El que no le encontremos nada de malo al término no quiere decir que sea válido.
    Si bien los idiomas son dinámicos y se renuevan y adaptan con el tiempo, tienen parámetros específicos, de lo contrario la Gramática no tendría ningún valor.
    Es válido usar el término INVOLUCRARSE, pero los otros dos realmente resultan disonantes.
     
  26. Fundora2009 Junior Member

    Spanish and English
    Por favor que nadie se ponga bravo, pero creo que la palabra involucración, no sé, no me suena nada bien, cuando uno está involucrado en algo es que participó, no se si me doy a entender, para mi la palabra es participación y no involucración o involucramiento.
     
  27. Darío Anselmo

    Darío Anselmo Senior Member

    COSTA RICA - Spanish
    No aparecen en el DRAE por la sencilla razón de que ese diccionario tiene un número de páginas limitado; por lo tanto no puede contenerlo "todo". Sería ingenuo de parte de alguien pretender que ese libro tenga extensión infinita. Si tan solo los de la Academia eliminaran algunos de los arcaísmos que tanto abundan en el DRAE, les quedaría más espacio para incluir términos actuales.
    Por otra parte, afortunadamente el DRAE no es el único diccionario que existe ni tiene el monopolio en cuanto a léxico (eso sería horroroso). Hay muchas más obras dedicadas a ello, elaboradas por profesionales de prestigio. Por ejemplo está el Diccionario Collins, que registra tanto "INVOLUCRACIÓN" como "INVOLUCRAMIENTO".
     
  28. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Yo creo que debemos revalorizar la palabra "involucrar" que no significa lo mismo que "participar".
    Involucrarse es "incorporarse en un proyecto, etc., "siendo parte de", es decir, no permanecer ajeno o al margen".

    Si bien no son muy frecuentes y no están totalmente incorporadas al léxico, las derivaciones "involucración" e "involucramiento" son útiles como sustantivos y los sufijos que llevan son válidos. No siempre se emplea el mismo morfema, pues existen vario varios: -miento, -ción, -anza. -aje. A veces se acepta uno y se rechaza otro.

    Participación, pero no participamiento.
    Enseñanza y no enseñamiento.
    Aprendizaje y no aprendimiento.
    Discriminación y no discriminamiento.
    Aceptación y no aceptamiento.
    Pero podemos decir "diversión" y "divertimiento"/"divertimento". Y creo que el significado no varía.

    En cuanto a "involucrar", no hay nada establecido por eso cuesta definir si el sustantivo es "involucración" o "involucramiento".
    No sé mucho de la historia y evolución de las palabras, pero entiendo que "involucrar" debe ser un término bastante moderno.
    Dejo lugar a quienes sepan más que yo de esto para dar explicaciones más profundas.
     

Share This Page