1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Io ho tanta voglia di stare con te! baci baci

Discussion in 'Italian-English' started by narcissi, Feb 9, 2007.

  1. narcissi New Member

    San Diego, CA
    USA English
    Ciao!

    May I please have help with this translation? I think it means 'I have alot of longing to be with you. kiss kiss ', but not sure if my translation is correct. Thank you for your help :)

    Christine
     
  2. valy822

    valy822 Senior Member

    Naples / Milan
    Italy- Italian
    Welcome Christine!Your translation is excellent.:)
     
  3. narcissi New Member

    San Diego, CA
    USA English
    Thank you for the welcome! I am very happy to have found this website. :)
     
  4. TrentinaNE Senior Member

    USA
    English (American)
    Literally, yes, but it usually wouldn't be said that way in English. Either

    - I long/yearn to be with you (more poetic option)
    - I really want to be/stay with you (more colloquial)

    are more natural sounding. :)

    Elisabetta
     
  5. audia Senior Member

    Germany
    USA,English
    longing is a word mostly used in high register-poetry etc.
    I would say: I really want to be with you...or :I want to be with you so much.
     

Share This Page