Ir + adj.

Discussion in 'Sólo Español' started by carlito84, Jun 8, 2014.

  1. carlito84

    carlito84 Senior Member

    Italiano
    ¡Hola foroeros!
    Es posible que ir + adj tenga sentido de estar?
    Estoy leyendo un cuento del mejicano Sada empezando así: La abuela iba furiosa... y siguiendo un poco: Furiosa habría de ir.
    Esa mujer lleva horas y horas viajando en el coche manejado por su nieto.
    ¿Qué me constestan?
     
  2. Quique Alfaro

    Quique Alfaro Senior Member

    Santa Fe, Argentina
    castellano
    Hola:

    Sí, significa que estaba furiosa pero también que estaba moviéndose, trasladándose (yendo) de alguna forma, en auto en el caso que mencionás.

    Saludos.
     
    Last edited: Jun 9, 2014
  3. carlito84

    carlito84 Senior Member

    Italiano
    Vale, gracias Quique! :D

     
  4. Cal inhibes Senior Member

    Colombia
    Spanish
    No hay equivalencia. Ir y estar son dos verbos muy diferentes. Iba furiosa. Pateaba furiosa. Se revolcaba furiosa. Gesticulaba furiosa. Todos implican que estaba furiosa, pero ninguno de esos verbos tiene equivalencia con estar furiosa.
    Saludos
     
  5. jordi picarol

    jordi picarol Senior Member

    España
    Spanish
    No se puede afirmar que ir+adjetivo tenga siempre sentido de estar. Ser y estar tienen una determinada categoría de verbos distinta del resto.
    Pero este no es el sitio para dar una explicación que resultaría en cualquier caso incompleta. Te recomiendo que consultes una gramática.
    Consulta igualmente el "complemente predicativo", comprenderás mejor lo de "la abuela iba furiosa". Un ejemplo de que no siempre tiene sentido
    de estar es: "va derecha". Esto no significa forzosamente que "está derecha", puede perfectamente "estar torcida"
    Saludos
    Jordi
     
  6. carlito84

    carlito84 Senior Member

    Italiano
    Bueno, pero a pesar de que encontrara en el diccionario de americanismos que ir en algunos paises tiene sentido de ser y estar, pues, claro que no siempre lo tiene, pero en este caso por no moverse directamente (la abuela queda sentada en un coche)... ¿qué verbo pondrías como sinónimo?

     
  7. jordi picarol

    jordi picarol Senior Member

    España
    Spanish
    Eso no puede plantearse así, fuera de un contexto determinado. Lo que planteas no puede ser cambiar un vocablo por otro, un verbo en este caso, sin afectar al sentido del párrafo escrito. Que por otra parte no conocemos. Que ir + adjetivo pueda tener sentido de "estar", según tu pregunta, dependerá de si puede ser sustituido en un texto sin que el sentido varíe. Podrías proponerlo de esta forma: escribe el párrafo original y
    reescríbelo haciendo el cambio. A la vista del resultado sacaremos las conclusiones.
    Saludos
    Jordi
     
  8. carlito84

    carlito84 Senior Member

    Italiano
    http://www.letraslibres.com/sites/default/files/pdfs_articulospdf_art_9821_7550.pdf

     
  9. jordi picarol

    jordi picarol Senior Member

    España
    Spanish
    Bueno, así está un poco más claro. Pero tu pregunta resulta ahora un poco incongruente. Dices: ¿Es posible que ir + adj tenga sentido de estar?
    Y citas las partes del texto. Es incongruente porque se supone que sabes que "furiosa" es un adjetivo de estado. Si iba furiosa es que estaba furiosa. Es una verdad de Perogrullo. ¿Por qué pone iba y no estaba? Se desprende del texto. El autor está contando que la señora se trasladaba,
    estaba de viaje, pero no lo hacía contenta; lo hacía furiosa. Y todo esto lo resume diciendo "iba furiosa" y todo el mundo -que entienda castellano- capta la idea sin más; perfectamente. No hay en este caso sinónimo que valga para el verbo "ir". Tal y como está escrita la frase es el que toca. Si iba furiosa, desde luego, muy contenta no estaba.
    Saludos
    Jordi
    P.S.: Doy por supuesto que tu nivel de comprensión escrita del castellano es bueno.
     

Share This Page