ir al baño / a los baños

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by roxcyn, Jan 6, 2014.

  1. roxcyn

    roxcyn Senior Member

    American English [AmE]
    ¡Saludos cordiales!

    Vi en una encuesta algo incorrecto: "¿Fue usted al los:cross: baños?"

    Y por eso, tengo una pregunta. ¿Está bien dicho si escribo "¿Fue usted a los baños?"? Gracias.
  2. aloofsocialite

    aloofsocialite modrageous!

    San Francisco / Oakland, CA
    English - USA (California)
    Wouldn't "¿fue usted a los baños?" mean "Did you go to the baths?" (e.g. a turkish bath or what have you).
  3. roxcyn

    roxcyn Senior Member

    American English [AmE]
    Gracias aloofocialite. También esta es mi duda. Se dice "ir al baño" (no "a los baños"), y por eso no estoy seguro si se diga "ir a los baños."
  4. Txiri

    Txiri Senior Member

    USA English
    I agree with aloofsocialite. I think "los baños" would be interpreted as "baths", as in Turkish baths, Roman baths, public steam rooms. It sounds unusual to an ear in 2013, but it used to be a fairly widespread idea.

    "Ir al baño" is a euphemism. We name the place instead of saying what we're going there to do.

Share This Page