ir + infinitivo x futuro

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by Jabir, Apr 25, 2014.

  1. Jabir

    Jabir Senior Member

    Portuguese - Brazil
    buenos dias,

    qual é a diferença nos seguintes usos (tomei o verbo fazer por exemplo):
    -> fará sol amanhã
    -> vai fazer sol amanhã

    valeu!
     
  2. Joca

    Joca Senior Member

    Florianópolis, Brazil
    Brazilian Portuguese
    Que intrigante! rsrsrs

    Deve haver sutis diferenças.

    Do meu ponto de vista, a primeira é como um desejo, uma esperança de que vai haver sol. Algo meio poético.

    A segunda é como uma certeza. É como se alguém tivesse consultado a previsão meteorológica para amanhã e estivesse convencido de que vai haver sol, o que pode ser bom ou ruim (ruim, por exemplo, se estão passando por um período de seca).

    Uau, compliquei, né? rsrsrs

    Mas, enfim, para "coroar" tudo o que eu disse, as duas podem significar a mesma coisa, sendo a primeira mais formal...
     
  3. Guigo

    Guigo Senior Member

    Rio de Janeiro
    Português (Brasil)
    Percebo que o pessoal evita os futuros de determinados verbos: fazer, querer, dizer, trazer; talvez pela dúvida: farei ou faZErei, quererei ou 'querei', etc. Daí, o uso de ir+infinitivo dissipa qualquer dúvida.

    Para outros verbos, o ir+infinitivo dá ideia de um futuro imediato, enquanto o tempo verbal simples remete a um futuro remoto:
    - Ele falou que vai me pagar ainda hoje. (imediato)
    - A Caixa pagará 10 milhões aos sorteados. (remoto)
     
  4. AlexSantos Junior Member

    Rio de Janeiro - Brazil
    Portuguese - Brazil
    Acredito que "vai fazer" seja usado somente na fala enquanto "farei" seja restrito apenas ao uso escrito mais formal (pelo menos no Brasil percebo que é assim, não sei quanto aos outros países lusófonos). Se considerarmos o falar brasileiro, eu diria que a conjugação do futuro do presente está fadada a seguir o mesmo rumo do pretérito-mais-que-perfeito simples que, se muito, ainda é lembrado por alguns em textos acadêmicos de extrema formalidade.

    Não vejo essa diferença citada pelo Guigo e pelo Joca entre um e outro. Isso mais parece uma tentativa de traçar paralelos com a língua inglesa e seus usos de "will" e "going to". Falar "farei" ao invés de "vou fazer" soa muito pedante e pretensioso da mesma forma que escrever "vou fazer" traz um ar mais informal ao texto.
     
  5. Joca

    Joca Senior Member

    Florianópolis, Brazil
    Brazilian Portuguese
    No fundo, também não creio que haja tanta diferença assim entre um e outro, a não ser na questão da informalidade/formalidade. O futuro do presente é também mais literário.

    Mas, pensando na sua formação, se não for (pura) coincidência, está nele (no futuro do presente) embutido o verbo 'haver'. Assim:

    cantarei = hei de cantar, o que parece dar uma ideia de intenção, promessa, mas não garantia, que parece mais visível em 'vou cantar'.

    Falei e disse? rsrsrsrs
     

Share This Page