1. lindsay carr

    lindsay carr Junior Member

    charlotte, NC
    english united states
    hola a todos,

    ayudame traduccir eso, por favor?

    Parece que con la relación toda va viento en popa.

    my try: it seems that with the relationship all comes in ???

    Its talking about a relationship between a man and a women.

    mil gracias!
     
  2. giselak

    giselak Senior Member

    Wexford, Ireland
    Argentina-Español
    "Ir viento en popa" significa que va bien, que la relación va hacia adelante.
     
  3. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    Viene del viento en la vela de los veleros. Si tiene mucho viento el velero se mueve rapidamente.
     
  4. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    Regarding a relationship, you could say "it's cruising right along"
     
  5. lindsay carr

    lindsay carr Junior Member

    charlotte, NC
    english united states
    ahhhh gracias aurilla i get it now :)
     
  6. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    ur welcom, lindsay.
     
  7. Ilmo

    Ilmo Member Emeritus

    El viento en popa es el más favorable para los veleros. Sin embargo, los yates modernos van con más velocidad en viento de costado o incluso un poco contra el viento.
     
  8. Lagartija

    Lagartija Senior Member

    Western Massachusetts
    English, USA
    ¡Sí! Es la verdad. Soy una marinera y con el viento de costado, obtenemos el más velocidad. Cuando hay viento muy fuerte, se llama en términos náuticos, "a screaming reach". [ "Reach" es el punto de vela ( o como se dice "point of sail" en español?)]

    "We had 29 knots abeam, and on a screaming reach we made port in just 4 hours!" What a ride!!!

    El viento en popa es el más favorable para los veleros se llama "square riggers", los que tienen velas cuadradas. Con los veleros modernos que tienen velas triangulares el viento de costado es mejor.
     
  9. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    Ajem... nada de esto viene al caso...
     
  10. Lagartija

    Lagartija Senior Member

    Western Massachusetts
    English, USA
    :eek: ooops lo siento por el "off topic post".
     
  11. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    ~smiling~.
     
  12. gisele73

    gisele73 Senior Member

    Norway
    Spanish - Peru
    Sí, en este caso queire decir que la relación va muy bien.
     
  13. Doris P. New Member

    PERU - Spanish
    Quiere decir que todo marcha perfectamente. :)
     
  14. Soy Yo Senior Member

    USA
    EEUU - inglés
    Things are going great guns.
    Things are going full speed ahead.
    Things are going great!
     
  15. AlfonsoHKG Senior Member

    HKG
    Castilian (madrileño-valenciano, living in Hong Kong)
    "Parece que con la relación toda va viento en popa"..... not correct

    "Parece que con la relación todo va viento en popa" correct
     
  16. esvedranell New Member

    SPANISH
    No tendrá nada que ver con el caso, pero me ha sido utilííísimo!!
    Mil gracias por la (apasionada) descripción Lagartija!
    T.
     

Share This Page