1. kazijistan Senior Member

    Chile and Spanish
    Aunque esta pregunta ya la hice en otro lado, la formulo de nuevo, porque entendí que la hice en donde no debía. La verdad es que no la entiendo:

    " IRA rollover

    Customers must be able to rollover from an IRA in another institution into a retirement account managed by the system"
     
  2. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
  3. Ed the Editor

    Ed the Editor Senior Member

    Hola Kazijistan y Aurilla,

    Me temo que la página española se equivoca en un punto importante.

    Dice que IRA = "Individual Retirement Arrangements".
    No es así. IRA = "Individual Retirement Account"

    Estoy de acuerdo que "IRA Rollover" = "Rollover IRA" en español.

    Ojalá que esto sea de ayuda.

    Saludos,
    Ed
     
  4. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    La definicion de IRA depende.
    Si te refieres a la cuenta IRA es "Individual Retirement Account"

    Si te refieres al manejo / arreglos de los fondos en la cuenta IRA, entonces es Individual Retirement Arrangements.

    Para confirmar, puedes buscar IRA en www.acronymfinder.com
     
  5. Yaen Junior Member

    Condado, San Juan, Puerto Rico
    Puerto Rico and Spanish
    Entiendo que quieres saber la definicion de la frase "IRA rollover"?

    Transferencia o reinversión de Cuenta Individual de Retiro/ IRA.

    Espero te ayude.
     
  6. Yaen Junior Member

    Condado, San Juan, Puerto Rico
    Puerto Rico and Spanish
    Perdona, debi haberte dado la frase completa:

    " IRA rollover

    Customers must be able to rollover from an IRA in another institution into a retirement account managed by the system"

    Transferencia/Reinversión de IRA

    Los clientes deben poder transferir o reinvertir una IRA en otra institución hacia una cuenta de retiro administrada por el sistema".

    Espero te ayude.
     

Share This Page