If you don't know, Tartessian is a Paleohispanic language commonly thought to be an isolate. It's not easy to classify because of two things: 1. There are very few surviving texts, and 2. The language uses no spaces, so figuring out just where a word ends is a difficult job. But one word has been identified as a verb, because of it's repetition and changing endings. Now I'm very aware that this is a rather crazy thing to do based on so little, but I'm wondering if two of its forms - bare and barenti - are from PIE? A PIE verb with a similar form, *bʰére- ("to bear, to carry"), which is quite widely-spread among the Indo-European languages, has the forms *bʰéroh2 and *bʰéronti. With a few simple sound changes (bʰ>b, e>a, o>e?), this seems to be rather plausible. These words were also written on grave stones, so a reading of "this grave carries/holds..." would be possible (well, maybe not with those tenses). I know this is hardly proof of relation, and that this could quite easily be due to chance, but I figured the striking resemblances were worth sharing. EDIT: One short text reads "akolios narketi". Again on a grave, and matching the 3rd person singular ending of PIE, this could mean something like "Akolios (a name?) rests" (i.e. "here lies Akolios"). Also note the masculine PIE ending "-os". EDIT (again): Also on a grave is "lakenti ra?a kasetana", using again the 3rd person plural ending. "Lakenti" to me seems rather close to PIE *legʰonti (>Eng. "lay"), which again makes perfect sense at a grave. "Ra?a kasetana" could be a name, probably feminine with the ending "-a". EDIT (again again, and probably not the last time before someone decides to respond...): I found in a Gaulish-Norwegian dictionary "casidanos - kasserer, bankmann". This could be related to "kasetana" (the t here, by the way, is believed to have also been the symbol for d), making a woman named Ra?a (the ? is a character that looks quite like an upside-down Phoenician h, so the name could maybe be pronounced Raha, and could be the Tartessian version of Hispano-Celtic name Rapa) a banker (cashier?)... The word apparently has something to do with money, but it would be helpful to know the PIE root. That would help in both establishing sound correspondences and understanding the term's use here a little better. Apparently, the Tartessians were known for their metal, so the meaning seems to work. EDIT (again x3): Okay, so "casidanos" is actually a loan from Latin (at least in the "danos" part, which is from Lat. "dannus", meaning "judge or government official") and the Norwegian is probably unrelated to either, so I suppose the meaning of that text is still a mystery (but it could easily be the name Rapa plus some description)... EDIT: I messed up on that. "Dannus" was the Latin loan of Gaulish "danos", with that definition. "Casidanos" is in fact Gaulish, not Latin. Not sure that implies any more relation to "kasetana"/"kasedana", though. It could be a loan, actually. EDIT: I don't know how I missed this, but the use of the ending "-enti" would imply a plural subject, not singular. This means that "ra?a kasetana" could be plural (neuter?) or that an "and" is implied ("ra?a and (the) kasetana"). Is it possible, though, that this is instead either a mistake or a more polite form (compare the use of "you" for "thou" in many IE languages)? EDIT: If I am right about any of this, I now believe "lakenti ra?a kasetana" is "(here) lay Ra?a (and?) the treasurer" and "akolios narketi" is "(here) Akolios rests". I have finished transcribing a longer text now. It reads as follows: "lokobo niirabo toaraiaikalte lokonanenarekakisiinkoloboiitero bare betasiioonii". The spaces were put were I feel a word definitely ends, based on repeated endings and roots. "Loko-" appears twice, and the ending "-bo" appears 2 or 3 times. The sequence "ii" appears a few times, too. Perhaps it's an ending. It could be the o-stem genitive. Again this is on a grave, so I'll go ahead and guess that "bare" is "I (the grave) hold", as some others have. Now to figure out the rest... EDIT: I should call these "updates", really... While I was searching, I found that Hispano-Celtic has the dative plural ending "-bo" and in Celtiberian the same ending is "-bos". I could imagine these (along with the Tartessian "-bo") coming from PIE dative plural *-mos. This is supported by the fact that the scripts have no character for the m sound. It could have still been pronounced as a nasal sound, but the fact that no separate character exists leads me to believe that they were allophones in at least Tartessian (the language the script was first adopted by from the Phoenicians). Anyways, "lokobo niirabo" would then be "to/for the lokos (and) to/for the niiras".