Iscritto al secondo anno di Laurea Specialistica in X presso l'Università X

Discussion in 'Italian-English' started by fra3nic, Feb 25, 2007.

  1. fra3nic

    fra3nic Senior Member

    Tortona
    Italian-Italy
    Ciao a tutti!!!!
    "Iscritto al secondo anno di Laurea Specialistica in X presso l'Università X "

    my try
    "Enrolled in the second year of the Master of Science X at the University x".

    Ho un dubbio sulle preposizioni ....
     
     
  2. Alders Junior Member

    English, United Kingdom
    Hi,
    Complimenti - your prepositions are correct.
    I should just say that it is not necessary to change the title of your university. I know that academics in Britain are pleased to see international students proud of their institutions. So for example, if it is Università di Milano, this is perfect - no need for "University of Milan".

    For example, I assume the sentence would read .....Master of Science course in Chemistry at the Università di Milano.

    Good luck.
     
  3. Salegrosso Senior Member

    Napoli (Italy)
    Verona (Italy)
    Thank you Alders.
    You have eliminate my doubt if it's better University of Milano or Universita' di Milano in an international context.
    Great!
     
  4. Parergon Senior Member

    Switzerland
    Italiano, Italia
    Both are fine! Personally, if this text has an academic purpose, I would leave the Italian version (Università di Milano).
     
  5. fra3nic

    fra3nic Senior Member

    Tortona
    Italian-Italy
    Yes, you're right Alders! Thank you very much. I'm going to write the titles in italian! :)
     
  6. Elisa984 New Member

    Milan, Italy
    Italian
    Ciao!

    Io ho trovato che laurea specialistica è Graduate Studies.. il master è una cosa diversa..

    Provo a mettere la frase che ho composto da mettere nel mio CV:
    "Enrolled in the last year of the Graduate Studies of Clinical Psychology at the Università degli Studi di Padova".
    E' giusto o è meglio "Enrolled in the last year of the Graduate Clinical Psychology Studies at the Università degli Studi di Padova" ?

    Grazie mille!!!
     
  7. Voobee Senior Member

    Italy
    Italian
    Dici bene Elisa984! Premesso che i sistemi universitari variano da Paese a Paese, lo studio universitario (che sia vecchio ordinamento, magistrale, o specialistico) è sempre e comunque un Bachelor - poi specificati come i Bachelor of Arts (BA) o il bachelor of science (BSc). Si tratta cioé di Graduate Studies, come tu scrivi :)
    Master of Science in XY è un corso di studi post lauream (e che esiste anche in Italia, più o meno...).
    Secondo me la forma migliore tra le due che proponi è
    "Enrolled in the last year of the Graduate Studies of Clinical Psychology at the Università degli Studi di Padova".
    oppure, visti i tuoi dubbi sulla specialistica: Bachelor's Degree with specialisation in Clinical Psychology.

    Ciao!
     
  8. Elisa984 New Member

    Milan, Italy
    Italian
    Grazie mille!
    Bè, visto che sto facendo step by step un CV in inglese per andarmene all'estero e devo differenziare i percorsi universitari (anche perchè li ho fatti in università diverse) userò la prima formula. Quindi meglio Graduate Studies of Clinical Psychology che Graduate Clinical Psychology Studies?
    Queste forme inglesi saranno sempre il mio cruccio.
    E speriamo che quando sarò all'estero ci capirò qualcosa.. :p
    Ciao!!!
     
  9. Voobee Senior Member

    Italy
    Italian
    Scusa, non avevo notato: Graduate Studies in Clinical Psychology
    Quanto a capirci qualcosa, sicuramente quando sarai all'estero capirai molto, e dopo un po'... tutto!
    Ciao e in bocca al lupo!
     
  10. Elisa984 New Member

    Milan, Italy
    Italian
    Eh allora ci avevo azzeccato al primo tentativo, infatti l'avevo scritta così all'inizio, poi ho cambiato. E come al solito, quando si cambia, si sbaglia!! Grazie per l'incoraggiamento e crepi il lupo! Oltre all'inglese mi toccherà imparare anche...l'olandese!! XD
     

Share This Page