It bothers me not knowing

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Magmod, Feb 10, 2013.

  1. Magmod Senior Member

    England
    England English
    ¿Es esta traducción correcta al español?:
    It bothers me not knowing she was sick
    Me molesta no saber que estaba enferma.
    Me molesta que no sabiendo que estaba enferma.
     
  2. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Un saludo
     
  3. Rasmus1504 Senior Member

    Dinamarca
    Danés
    "No saber que" no lleva el subjuntivo?
     
  4. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)

    No necesariamente, porque uno expresa su 'realidad' de que no sabía cierta cosa. En cualquier caso, sería admisible el uso del subjuntivo para enfatizar esa 'molestia', al menos, así lo veo yo.

    Un saludo.
     

Share This Page