it has a way of remiding you how bloody real it is

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by fabiosantos, Sep 25, 2013.

  1. fabiosantos Junior Member

    Portugues
    alguma tradução?

    it has a way of remiding you how bloody real it is.
     
  2. anaczz

    anaczz Senior Member

    À beira do Oceano Atlântico
    Português (Brasil)
    Minha tentativa:
    Foi uma forma de lembrar a você o quanto isto é real.
     
  3. Joca

    Joca Senior Member

    Florianópolis, Brazil
    Brazilian Portuguese
    Isso, mas não faltou traduzir o "bloody"? Talvez como ".. real pacas"?
     
  4. Joca

    Joca Senior Member

    Florianópolis, Brazil
    Brazilian Portuguese
    Na verdade, é "it has" e não "it was", a não ser que houve erro de digitação.

    Se for mesmo "it has", a tradução seria: (Ele) tem uma maneira/uma forma de lembrar a você como aquilo/isso foi real pacas.

    Mais contexto ajudaria...
     
  5. ThePoneyBringer

    ThePoneyBringer Junior Member

    Brazil
    Portuguese
    Seria algo como: "Isso/Ele possui uma maneira de lembrar você o quão monstruosamente (sanguinariamente/sangrosamente são palavras erradas e/ou improváveis) real isso (a coisa em si) é/ as coisas são".

    De qualquer maneira, precisa-se de um contexto como já escreveram.
     

Share This Page