It is simply the case that

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by regbar, Mar 23, 2005.

  1. regbar Senior Member

    HAYEK préfère se livrer à une comparaison institutionnelle. Le processus concurrentiel produit « une amélioration par rapport aux conditions qui existeraient sans concurrence » (HAYEK, 1948b reference RIZZO, p.100) :
    La concurrence amène l’économie vers une certaine proximité de l’équilibre. Mais comme le dit RIZZO, « dans quelle mesure est-ce proche de l'équilibre? Ce n’est pas nécessairement très proche. It is simply the case that competitive market processes will bring us closer than by any other means » (RIZZO 1990, p.28

    L'auteur veut dire que HAYEK soutient l'argument que le marché est méilleure que n'importe quelle autre institution même s'il n'est pas parfaitement efficace. Mais je n'arrive pas à traduire fidèlement la phrase.

    Merci pour votre aide.
     
  2. hiwelcome Senior Member

    France, Portugal
    France French
    voici ma modeste suggestion:
    C’est tout simplement le fait qu'une situation de marché concurrentiel nous rapprochera plus que tout autre méthode.


    cordialement
    Pierre
     
  3. regbar Senior Member


    Hello! Thanks for your answer.

    I think here the case mean "argument" in french like in the expression "to make a case for something". Peut-être : "c'est tout simplement la thèse selon laquelle une situation de marché concurrentiel nous rapprochera plus que tout autre méthode ?
     
  4. Benjy

    Benjy Senior Member

    Milton Keynes, UK
    English - English
    reg.. case is more like "the truth" here. you might say "the simple truth is that.. blah blah.."

    so.. la verité toute simple est que..

    mmm?
     

Share This Page

Loading...