It is simply the case that

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by regbar, Mar 23, 2005.

  1. regbar Senior Member

    HAYEK préfère se livrer à une comparaison institutionnelle. Le processus concurrentiel produit « une amélioration par rapport aux conditions qui existeraient sans concurrence » (HAYEK, 1948b reference RIZZO, p.100) :
    La concurrence amène l’économie vers une certaine proximité de l’équilibre. Mais comme le dit RIZZO, « dans quelle mesure est-ce proche de l'équilibre? Ce n’est pas nécessairement très proche. It is simply the case that competitive market processes will bring us closer than by any other means » (RIZZO 1990, p.28

    L'auteur veut dire que HAYEK soutient l'argument que le marché est méilleure que n'importe quelle autre institution même s'il n'est pas parfaitement efficace. Mais je n'arrive pas à traduire fidèlement la phrase.

    Merci pour votre aide.
     
  2. hiwelcome Senior Member

    France, Portugal
    France French
    voici ma modeste suggestion:
    C’est tout simplement le fait qu'une situation de marché concurrentiel nous rapprochera plus que tout autre méthode.


    cordialement
    Pierre
     
  3. regbar Senior Member


    Hello! Thanks for your answer.

    I think here the case mean "argument" in french like in the expression "to make a case for something". Peut-être : "c'est tout simplement la thèse selon laquelle une situation de marché concurrentiel nous rapprochera plus que tout autre méthode ?
     
  4. Benjy

    Benjy Senior Member

    Milton Keynes, UK
    English - English
    reg.. case is more like "the truth" here. you might say "the simple truth is that.. blah blah.."

    so.. la verité toute simple est que..

    mmm?
     

Share This Page