Italy seen again

Discussion in 'Italian-English' started by SignorSpaghetti, Feb 20, 2013.

  1. SignorSpaghetti Junior Member

    Australia English
    Faccio un libro delle mie foto dell' Italia. Le foto sono della mia seconda visita, e ho già fatto un libro della mia visita prima. Sto pensando di chiamare il libro "L'Italia Rivista" nel senso di rivedere, ma so anche che la parola rivista voul dire 'magazine'. Credete che "L'Italia Rivista" può avere il significato di "Italy seen again/ Italy reseen", o anche "Italy viewed again", o credete che creerà confusione?

     
    Last edited by a moderator: Feb 20, 2013
  2. Connie Eyeland

    Connie Eyeland Senior Member

    Brescia (Italia)
    Italiano
    Ciao.
    "Rivista" vuol dire anche "revised".
    "L'Italia rivista" a me personalmente come prima cosa fa venire in mente proprio "Revised Italy", mentre ad altre persone credo farà venire in mente "Italy seen again".
    Un'alternativa potrebbe essere "Di nuovo in Italia!"/"Ancora in Italia!" (= In Italy again!) oppure "L'Italia, di nuovo" (= Italy, again).
     
  3. longplay Senior Member

    italian
    "Rivisitando l' Italia", maybe.
     
  4. Pallinapa Senior Member

    Venice, Italy
    Italian
    A me pare che meglio suonerebbe "L'Italia rivisitata". Che dite?
     
  5. SignorSpaghetti Junior Member

    Australia English
    Grazie per l'aiuto - mi preoccupavo che 'L'Italia Rivista' significava qualcos' altro.
    Penso che sceglierò 'L'Italia di Nuovo' perché anche ha un buon look sulla pagina.
     
  6. Maximus11 New Member

    italian
    L'Italia "ri-vista" a me piace. "ri" vuol dire appunto "di nuovo" o "ancora una volta". Togli la maiuscola R. Bye

    I'd like "L'Italia ri-vista". "ri" means "again". Take off R and put r. Bye
     
  7. Pallinapa Senior Member

    Venice, Italy
    Italian
    Scusate ma insisto con "rivisitata", in un titolo suonerebbe assai meglio!:cool:
     
  8. Connie Eyeland

    Connie Eyeland Senior Member

    Brescia (Italia)
    Italiano
    @Pallinapa:
    "Rivisitata" come termine di per sé mi piace.
    Però può causare malintesi: un'accezione di "rivisitare" è "reinterpretare" e usata nel titolo darebbe più l'idea di "L'Italia reinterpretata" che non quello di "L'Italia visitata una seconda volta".

    @Maximus:
    Hai diviso la parola perché altrimenti poteva essere equivocata come traducente di "magazine" o "revised", come appunto temeva S.Spaghetti.
    Se non la dividi, il rischio di fraintendimento è inevitabile. E non la si può certo scrivere divisa in un titolo (lo si fa a volte, in qualche testo di libro o giornale, quando si vuole rimarcare la ripetizione dell'azione data dal prefisso "ri-", ma non è che correntemente si possa scrivere separata dal trattino; vedi dizionario).

    P.S.: Un'alternativa alla proposta che ho fatto in precedenza potrebbe anche essere "Nuovamente in Italia!".
     
    Last edited: Feb 20, 2013
  9. Anja.Ann

    Anja.Ann Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Ciao a tutti :)

    Anche a me piace "L'Italia rivisitata": è un bel gioco di parole tra "visitata di nuovo" e "reinterpretata"! Ogni fotografo, di fatto, "reinterpreta", attraverso l'obiettivo, una realtà qualsiasi (paesaggi naturali, centri urbani, ritratti, etc.) con prospettive e inquadrature che colpiscono il suo occhio e la sua immaginazione, scatti che si trasformano la "realtà" oggettiva in una "realtà" soggettiva, interpretata secondo un gusto e una tecnica personali. :)
     

Share This Page