It'll be all blown down.

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by JAM-JAM, Oct 9, 2013.

  1. JAM-JAM Senior Member

    Bonjour,

    Un homme parle de la densité de la forêt (dans laquelle il doit pourchasser deux hommes) à son partenaire. Voici le dialogue:

    - If the guys decide to take the bush, it's gonna be fairly thick ?
    - Oh yeah, we won't get close in the bush here. It'll be all blown down.

    Dit-il:

    - La forêt est trop dense pour nous si les gars y vont?
    - Oh oui, on n'ira pas loin dans la forêt. Ce serait foutu (pour nous).

    Merci!
     
  2. clairet

    clairet Senior Member

    London & Bordeaux
    England & English (UK version)
    La phrase doit vouloir dire que dans ce part (the bush) de la forêt le vent a fait tomber les arbres (donc "the bush" est très dense). Sinon, je ne comprends pas le texte anglais. "It'll be all blown down" n'est pas une phrase générale anglaise pour "ce serait foutu" (même si c'est l'effet dans ce cas).
     

Share This Page