1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

It'll be like trying to suck an elephant through a straw.

Discussion in 'Italian-English' started by deirdree, Dec 10, 2012.

  1. deirdree Senior Member

    italian
    Contesto: una donna, socia di un'azienda che si occupa di acqua, vuole impedire un accordo che l'azienda deve fare col Sud Africa, temendo lo sfruttamento della zona come è già successo in Ecuador.
    Ne parla con un uomo che si occupa di ambiente. Questo il dialogo:

    D: "You know what they'll do down there."
    U: "Bleed it dry. It'll be like trying to suck an elephant through a straw."

    Mio tentativo.

    D: "Lei sa cosa faranno laggiù."
    U: "Lo dissangueranno/prosciugheranno. Sarà come succhiare un elefante con una cannuccia./Sarà come far passare un cammello per la cruna di un ago."
     
    Last edited: Dec 10, 2012
  2. MR1492

    MR1492 Senior Member

    Bowie, MD
    English -USA
    I don't think (I may be wrong) that these are the same. Do you have a better way of saying through a straw? The translation appears to be with a straw which doesn't quite sound right.
     
  3. Lorena1970

    Lorena1970 Senior Member

    Italy, Italiano
    Sarà come voler aspirare un elefante attraverso una cannuccia.
     
  4. MR1492

    MR1492 Senior Member

    Bowie, MD
    English -USA
    You won't believe this, Lorena, but I was going to suggest attraverso una cannuccia but wasn't sure it would work. ;) I'm just glad my suggestion was OK.
     
  5. Lorena1970

    Lorena1970 Senior Member

    Italy, Italiano
    I trust you: more courage next time!
     
  6. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    A me francamente sfugge il senso nel contesto. L'idea che rende l'immagine è di qualcosa di impossibile da realizzare, sbaglio? Però qui mi sembra si voglia dire che verranno sfruttate tutte le risorse idriche del paese, dov'è l'impresa impossibile? E che cosa c'entra l'elefante? In genere è lui che risucchia una gran quantità d'acqua, non che viene risucchiato... :confused:
     
  7. Lorena1970

    Lorena1970 Senior Member

    Italy, Italiano
    L'impresa impossibile, da quello che ho capito e intuito (il contesto non è certo spiegato esaurientemente, né il dialogo riportato è sufficiente) è quella alla quale la donna cerca di fare ostruzionismo in complicità con l'uomo col quale parla che afferma che l'impresa che la società vuole portare a termine sarà impossibile (sarà da loro- donna e uomo - resa così impossible) quanto è impossibile aspirare un elefante attraverso una cannuccia. O la mia immaginazione ha galoppato a spron battuto? Per quanto concerne la frase "idiomatica", non ho idea da dove derivi. Forse è un detto del Sud Africa? Il paragone col cammello che non passa dalla cruna non è sbagliato, secondo me, anche se non lo userei poiché a mio avviso troppo biblico. Che dici Nec? Ti ho chiarito le idee o sono off tracks?
     
  8. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Be', diciamo che in mancanza di un contesto sufficiente, lo hai aggiunto tu...! Non so se sei 'fuori' :D, ma certo siamo al limite dell'ipotesi. Io non riesco a visualizzare quel tuo 'fuorionda' e continuo a non capire, forse Deirdree sarà così gentile da fornirci maggiori elementi per valutare. ;)
    Ma anche l'espressione inglese stessa, tradotta così mi sembra assurda: se devo esagerare alludendo a succhiare qualcosa di enorme con/attraverso/per mezzo di/usando una cannuccia per trasmettere l'idea che è un'impresa impossibile, non mi verrebbe mai in mente un elefante, caso mai un lago, o il mare (vedi modo di dire del secchiello o cucchiaio, bucato o no)! Potrebbe avere un altro significato?
     
  9. Lorena1970

    Lorena1970 Senior Member

    Italy, Italiano
    Su questo non ti do certo torto!:D
     
  10. deirdree Senior Member

    italian
    L'impresa impossibile o molto difficile, credo che sia impedire quello che l'azienda vuole fare in Ecuador.
    L'uomo, che ora è un conduttore radiofonico, in precedenza credo fosse una specie di mercenario e per questo la donna gli chiede aiuto.

    Quindi credo che la storia del cammello potrebbe funzionare, anche se ho paura di non starci coi tempi del dialogo.
     
  11. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Be', però in questo caso nella tua proposta di traduzione (come nell'originale, devo dire) mancherebbe un elemento fondamentale, come appunto "impedirlo":
    "Lo dissangueranno/prosciugheranno. (Riuscire a) impedirlo sarebbe come succhiare un elefante con una cannuccia./Sarà come far passare un cammello per la cruna di un ago." Forse può essere inserito nella battuta precedente della donna, ma se non viene detto, secondo me l'impossibilità si riferisce inevitabilmente al prosciugamento. ;):)
     
  12. deirdree Senior Member

    italian
    Aggiungo la battuta della donna:

    D: "You know what they'll do down there."
    U: "Bleed it dry. It'll be like trying to suck an elephant through a straw."
    D: "I'll pay you very well, mr. Begosian."
     
  13. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    No, in quella precedente ("You know what they'll do down there"), mettendo qualcosa del tipo "Sa cosa faranno, bisogna fermarli". ;):)
     
  14. deirdree Senior Member

    italian
    Oppure così:

    D: "Lei sa cosa faranno laggiù."
    U: "Lo dissangueranno/prosciugheranno. Impedirlo sarà come far passare un cammello per la cruna di un ago."
     
  15. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Sì, ovviamente. Ti suggerivo l'alternativa solo nel caso che non avessi spazio per inserirla in quella dell'uomo.
    Poi resta da vedere se il significato dell'espressione idiomatica può essere quello, che, come diceva Lorena, è un rimando un un po' troppo biblico.
     
  16. deirdree Senior Member

    italian
    Anche a me non piace la storia del cammello, ma non mi viene in mente altro.

    Forse "impresa quasi impossibile", "impresa titanica". Boh!
     

Share This Page