1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

IVA Responsable no inscripto

Discussion in 'Português-Español' started by grisauco, Aug 4, 2010.

  1. grisauco New Member

    español
    alguien sabe la traducción de este término al portugués???
     
  2. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    íBienvenido Grisauco! :)

    Este termo se encontra no dicionário que fica no alto da página deste fórum. Veja: http://www.wordreference.com/espt/IVA

    IVA ['iβa] (Impuesto sobre el Valor Añadido) = ICMS (Imposto sobre Circulação de Mercadarias e Serviços)
     
  3. grisauco New Member

    español
    Pero te parece, me parece que este término que me decís es incompleto....
     
  4. MariBR Senior Member

    Portuguese / Brazil
    No Brasil, não temos IVA. A tradução para o português brasileiro seria Imposto sobre o Valor Agregado.

    O que temos é a não-cumulatividade de dois impostos: IPI (imposto sobre produtos industrializados) e o ICMS (imposto sobre a circulação de mercadorias e serviços). A tributação sobre o valor agregado é confundida com a não cumulatividade, mas são conceitos um pouquinho diferentes.

    Acho melhor esperar alguém de Portugal que poderia traduzir melhor, pois me parece que eles tem IVA.
     
  5. grisauco New Member

    español
    Podrá ser: [FONT=&quot]Imposto sobre o Valor Agregado, Contribuinte Não Cadastrado???
    Gracias!!!!!!
    [/FONT]
     
  6. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
     
  7. grisauco New Member

    español
    Vanda, você acha que faz sentido então colocar assim: [FONT=&quot]Imposto sobre o Valor Agregado, Contribuinte Não Cadastrado?[/FONT]
     
  8. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Sim, se for num formulário:
    IVA: Contribuinte não cadastrado
     
  9. MariBR Senior Member

    Portuguese / Brazil
    Poxa, errei ali em cima!

    Falamos Imposto sobre Valor Agregado (sem aquele "o")!

    Tem gente que usa Imposto sobre Valor Adicionado.

    Como disse, no Brasil não temos esse tipo de imposto, então, não temos uma tradução única. Pode usar as duas como sinônimos, que vão entender!

    Quanto ao responsable no inscripto, seria contribuinte não cadastrado (ou contribuinte não inscrito) a tradução literal, mas não estou segura em relação ao significado.

    Poderia ser isento, não tributado, ou o contribuinte substituído nos casos de substituição tributária.

    Não tenho claro esse conceito de "Responsable no inscripto". Se pudesse colocar mais informações, talvez ajudasse um pouco!
     
  10. grisauco New Member

    español
    Obrigada!!!!! Valeu!!! é um tipo de contribuinte que nao tem um ingresso muito alto entao nao entra dentro da categoria de INSCRIPTO (nao paga imposto IVA)
     
  11. MariBR Senior Member

    Portuguese / Brazil
    Aqui no Brasil, todos somos inscritos no Cadastro de Pessoas Físicas (CPF) e todos pagamos algum tipo de imposto direta ou indiretamente.

    Quando não temos que pagar algum tributo podemos ser isentos ou imunes. Mas daí já é entrar em detalhes do Direito Tributário.

    No dia a dia, quando não temos que pagar algum imposto por ter uma renda não muito alta, falamos que somos isentos!

    Resumindo: acho que a melhor tradução no Brasil seria:

    Isento de Imposto sobre Valor Agregado (ou Adicionado)
     
  12. grisauco New Member

    español
    Está ótimo! Entendi! Obrigada!!!
     
  13. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    A tradução para português é Imposto sobre o Valor Acrescentado, ou, pelo menos, é esse o nome que tem em Portugal, onde existe e é, provavelmente, o mais importante dos impostos do sistema fiscal português.

    Quando à inscrição, esta não se pode referir especificamente ao IVA, já que o nosso cadastro de contribuintes é único. Nós só nos inscrevemos como contribuintes uma única vez na vida, sendo-nos atribuído um único Número de Identificação Fiscal (NIF, também comummente designado por 'Número de contribuinte'). Hoje em dia a inscrição é, em muitos casos, oficiosa (o número é atribuido quando se requer o cartão de cidadão pela primeira vez, pelo que até um recém-nascido pode estar inscrito - não se admirem: uma neta minha tem onze meses e já tem cartão de cidadão, número de contribuinte, número de beneficiário do Serviço Nacional de Saúde e só não tem número de eleitor porque não tem idade).
    Depois de inscrito, cada contribuinte pode ser, ou não, sujeito passivo de cada um dos impostos.

    Isto para dizer que a tradução literal de 'IVA Responsable no inscripto' não faz muito sentido. Com referência específica ao IVA, a pessoa ou é isenta (volume anual de transacções abaixo de € 10.000), não sujeito (caso dos médicos e outros prestadores do sector da saúde) ou sujeito (a quase totalidade das pessoas e empresas), mas está sempre (ou melhor, em princípio) inscrita no cadastro de contribuintes. Daí que a tradução mais adequada no caso me parece ser 'não é sujeito passivo de IVA' ou algo semelhante, a menos que a situação se reporte a alguém que fez uma transacção comercial e nem sequer está inscrito como contribuinte, o que, pela forma como está escrita a frase, não me parece ser o caso.
     
    Last edited: Aug 4, 2010
  14. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    O IVA não corresponde plenamente ao ICMS. Como já dito acima, não temos IVA no Brasil.
     

Share This Page