Jakoś tam (zawsze) będzie

Discussion in 'Polski (Polish)' started by Baltic Sea, Jan 19, 2013.

  1. Baltic Sea Banned

    Polish
    Witam serdecznie wszystkich!

    Chciałbym się upewnić jak wyrazić po angielsku zdanie "Jakoś tam (zawsze) będzie".

    Czy można to przełożyć na "Things will somehow (just) fall into place". Bardziej to chyba znaczy "Wszystko jakoś się ułoży".

    Źródło: Zasłyszane z telewizji.

    Dziękuję.
     
  2. LilianaB Banned

    US New York
    Lithuanian
    I think you can translate it this way. It may slightly depend on the exact context.
     
  3. Baltic Sea Banned

    Polish
    Thank you very much for your help, LilianaB.
     
  4. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Można też: It'll work out somehow.
    Ewentualnie 'things' lub 'everything' zamiast 'it'.
     
  5. Baltic Sea Banned

    Polish
    Dziękuję Thomas1.
     
  6. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Nie ma za co. Gdybyś koniecznie chciał zawrzeć 'zawsze', to można dodać 'It always does.':
    It'll work out somehow. It always does.
     

Share This Page