jardin protégé par de hauts murs

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by brainstorming, Feb 5, 2009.

  1. brainstorming Senior Member

    Portugal, Portuguese
    Hi everyone

    Is there a better way to translate the underlined words to Eng.?

    X témoignera souvent des moments exceptionnels vécus durant sa période de formation, à commencer par ces fameuses séances de travail en plein air devant l’étang de Villebon ou dans ce jardin protégé par de hauts murs.

    X would often talk about the wonderful moments he had had during his education, starting with these famous working sessions in open air in front of the pond of Villebon, or in a garden surrounded by high walls

    thanks in advance
     
  2. Keith Bradford

    Keith Bradford Senior Member

    Brittany, NW France
    English (Midlands UK)
    Thét's fine, though the original does actually mean "protected by high walls".
     
  3. brainstorming Senior Member

    Portugal, Portuguese
    So, I can say that in this context?
     

Share This Page