je le suis sur ce point (suivre)

Discussion in 'Español-Français' started by Mistyoriginal, Jan 20, 2013.

  1. Mistyoriginal

    Mistyoriginal Junior Member

    Colombia
    Español
    On se souviendra àce propos de la remarque de G. Steiner, pour lequel «quatre-vingt dix pour centde toutes les traductions sont fautives je le suis sur ce point, ceci :[Traduction libre: ...
    Recordamos a este respecto la observaciónde G. Steiner, para el que el«noventa por ciento de todas las traducciones son culpables». Pero reconoce también, y yo estoy de acuerdo sobre esto: Traducción libre...

    Hola a todos y un muy feliz año 2013.
    De nuevo por aquí solicitando su invaluable ayuda tengo un problema con la traducción de esta frase, esta es mi propuesta pero creo que esta errónea.
    Por su ayuda muchas gracias.
     
    Last edited: Jan 20, 2013
  2. Little Chandler

    Little Chandler Senior Member

    La Coruña
    español (ESP)
    Hola, Mistyoriginal.

    Deberías prestar atención al darnos la frase, porque creo que después de "fautives" debe de haber algún signo de puntuación (que no aparece en lo que tú escribiste), y eso despista a la hora de interpretarla. Si no es así, perdona. :)

    Yo entiendo que "je le suis sur ce point" tiene el sentido que tú le das. Quizá "coincido con él en eso".

    Por otra parte, ¿"traducciones culpables"? Quizá "fautive" se pueda traducir de otra manera...
     
  3. Mistyoriginal

    Mistyoriginal Junior Member

    Colombia
    Español
    Hola, tiene toda la razón va un punto seguido.

    Muchas gracias
     
    Last edited by a moderator: Jan 20, 2013
  4. Mistyoriginal

    Mistyoriginal Junior Member

    Colombia
    Español
    La traducción es un trabajo del siguiente libro : Traduire ou l'art d'interpreter.
    Langue, droit et societe: elements de jurilinguistique,
    tome 2.
     
    Last edited: Jan 25, 2013

Share This Page