1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Je voudrais exprimer mes sentiments les plus sincères

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by NorthShore218, Mar 17, 2008.

  1. NorthShore218 New Member

    USA, english
    I am writing an email, and was wondering if anyone could tell me if this is an accurate translation, or if it gets the point across alright? Any advice would be greatly appreciated, thank you!

    "I would like to express my deepest interests in the university of geneva as the applications are being reviewed. I have however made a mistake with my application in having paid twice. I sent payment by wire, but for fear that it would not go through in time, paid by credit card as well. Please excuse any inconvenience this may have caused, and accept my deepest sentiments."

    My try:

    Je voudrais exprimer mes sentiments le plus sincères dans l'Universite de Genève pendant les examinants des candidatures. J'ai fait un erreur, cependant, en payant l'émolument d'inscription deux fois. J'ai versé la somme sur la compte de l'Université, mais, de peur qu'il n'arrive pas en temps, j'ai payé par carte de credit. Je vous prions de m'excuser pour tout inconvénient.

    Je vous addresse mes salutations distinguées.


    Thank you!!! Je vous remercie à l'avance pour votre aide
     
  2. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    FRANCE FRENCH

    "je voudrais exprimer mon plus vif intérêt pour l'Université de Genève, à cette période d' inscriptions. J'ai cependant fait une erreur lors de mon inscription, car je l'ai payée 2 fois. J'ai effectué un virement, mais craignant qu'il ne vous parviendrait pas à temps, j'ai également payé avec ma carte de crédit. Je vous prie de m'excuser pour ce dérangement, et je vous prie d'agréer mes sentiments les plus sincères"

    I don't like the word "dérangement" though
    I'm looking for a one that would fit better :)
     

Share This Page