1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

j'envoie valser

Discussion in 'Español-Français' started by rogersfp, May 26, 2008.

  1. rogersfp New Member

    spanish - catalan (barcelona-spain)
    hola a todos,
    estoy haciendo una traducción de la canción de Zazie "j'envoie valser". Entiendo los dos significados de la expresión, pero puesto que se trata de una canción, estoy intentando encontrar una forma un poco más poética de decir "enviar a freir espárragos". Mi intento sería "mando a bailar" dentro del contexto "J'envoie valser les trucs en toc". ¿Qué me decís? ¿Alguna idea más brillante que la mía?
    Gracias de antemano
     
  2. lpfr Senior Member

    Paris, France
    France, french
    Podría ser "tiro las imitaciones" o "tiro las fantasías".
     
  3. Maikel

    Maikel Senior Member

    Quebec, QC, Canada
    Castilian Castile
    Yo he encontrado que la expresión envoyer valser quiere decir:
    renvoyer qqn violemment, es decir, poner de patitas en la calles, echarle a uno, mandar a pasear
     
  4. Asilef17 Junior Member

    Espagnol - Français
    yo diria: "mandar a la m**r*a" pero suena un poco fuerte...

    A lo mejor funcionaria màs: "mandar al diablo"
     
  5. rolandbascou Senior Member

    France french
    Mandar a paseo peut convenir, ce n´est pas trop violent.
     
  6. rogersfp New Member

    spanish - catalan (barcelona-spain)
    Gracias a todos,
    creo que quedo con "mandar a paseo".
     
  7. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola Rogersfp:

    Depende de para qué estás traduciendo, pero no descuides las dos aliteraciones de la frase:
    - envoie / valser
    - truc / toc

    Bisous,

    Gévy
     

Share This Page